ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Викарий поднялся:
— Весьма необычная просьба, но я, конечно, выполню ее, мой мальчик. Сделаю все, что в моих силах, лишь бы ты оказался на свободе. — Он снова похлопал Мерлина по плечу: — Только верь, и воздается тебе.
Мерлин поблагодарил старика, мечтая лишь об одном — уйти с ним. Сейчас, когда на карту поставлено так много, бездействие преступно. Он снова начал ходить, наблюдая, как солнце медленно клонится к западу. Что сейчас делает Синара? Сильно ли тревожится за него?
Глава 23
Сердце Синары гулко билось от страха. Она никак не могла решить, идти ли дальше или вернуться за помощью. Последний выход казался наиболее безопасным, и женщина направилась к потайной лестнице. Характер шума изменился, и теперь звуки больше напоминали глухое постукивание. Синара остановилась, едва осмеливаясь дышать из-за того, что ее могут услышать. Спрятавшись за ящиками, отделявшими винный погреб от прохода в подземную темницу, она подняла пистолет. Щелканье взводимого курка прозвучало, как настоящий выстрел.
Графиня погасила свечи. Донесся ли звук до подземелья? Она начала медленно отступать к помосту, целясь в сторону темного коридора. А если ее обнаружат? Посмеет ли она выстрелить? Синара заставила себя выбросить из головы ужасную мысль.
Она почти добралась до помоста, когда услышала шаги. Кто-то шел навстречу. Мелькнул огонек свечи, и Синара увидела смутные очертания высокой фигуры. Незнакомец стоял у самого помоста, повернувшись в противоположную сторону.
К счастью, она еще носила траур, и могла легко слиться с мраком. Рука дрожала так сильно, что несчастная боялась уронить пистолет. Мужчина медленно двигался вперед, но Синара по-прежнему не могла узнать его из-за низко надвинутой на лицо шляпы. В походке чудилось что-то знакомое. Человек прошел мимо помоста, шагнул к проходу, ведущему к подземельям, расположенным этажом ниже, и исчез в темном отверстии. Слабый огонек призрачно мерцал, отражаясь от сырых стен.
Синара выждала несколько минут, прежде чем сделать очередной шаг. Дыхание ее немного успокоилось, руки перестали дрожать. Кто этот человек? Если бы только увидеть его лицо! Она должна, должна узнать имя негодяя!
Синара понимала, что это безрассудно, но невольно двинулась в том же направлении, где исчез мужчина. Ведь она не собирается встречаться с ним, просто посмотрит издали, не упадет ли свет на его лицо.
Единственным источником света в непроглядном мраке была зажженная свеча в руке незнакомца. Женщина следовала за ним на порядочном расстоянии, и когда пламя замерло у двери первой камеры, тоже замедлила шаг и, едва осмеливаясь пошевелиться, все же заставила себя скользнуть вперед. Она услышала, как человек что-то пробормотал себе под нос, осматривая стены от пола до потолка. Чем ближе она подходила, тем яснее различала его. Каждый шаг все больше приближал ее к опасности.
К удивлению Синары, он внезапно вышел из камеры, громко ругаясь, пинком захлопнул дверь и начал обыскивать следующую клетушку. Пришлось подойти еще ближе — она по-прежнему не видела его лица. Если бы только с ней был кто-нибудь…
Синара, задумавшись, забыла об осторожности и наступила на что-то, валявшееся на полу. Оглушительный треск дерева выдал ее присутствие с такой же легкостью, словно она окликнула незнакомца, и графиня в ужасе охнула.
Мужчина заметался; отсветы пламени беспорядочно запрыгали по стенам и потолку. Синара повернулась и слепо помчалась по проходу, как ей почудилось, в направлении двери. Все окружающее мгновенно исчезло, и осталась только темная бездна, куда Синара неудержимо стремилась. В конце концов, падение в эту пропасть казалось неизбежным, и она, ударившись о стену, с криком полетела на пол, выставив вперед забинтованные руки. И тут в глаза ударил свет, и она уставилась в лицо, на котором плясали дьявольские тени. Никогда в жизни она не думала, что еще раз посмотрит в эти мутно-карие глаза.
— Здравствуй, Синара, — злобно ухмыльнулся Феликс.
Брендон наконец дождался ночи. Обрадованный тем, что можно действовать, он крадучись вышел из кабинета Макса и, никем не замеченный, направился по коридору к спальным сестры и зятя. Там никого не оказалось. Брендон нерешительно постоял, думая, стоит ли навестить мать, и решил, что сейчас не время. Она начнет громко охать, причитать и обязательно привлечет внимание кого-нибудь из слуг.
Он осторожно осмотрел еще несколько комнат и, окончательно потеряв терпение, отыскал Брембла в буфетной, предварительно убедившись, что его никто не видел.
Брембл, в ужасе взирая на незваного гостя, потащил его в глубь комнаты и запер дверь:
— Мистер Брендон, вы не должны так рисковать! — Он поспешно рассказал обо всем, что случилось, и Брендон тихо выругался.
— Я должен немедленно освободить Мерлина!
— Думаю, леди Рейвн уже предприняла такую попытку. Ее с полудня нигде не видно. Брендон задумчиво потер висок:
— Интересно… вы уверены, что она покинула замок?
— Ее нет в спальне, и, думаю, когда хозяина арестовали, она решила найти способ помочь ему. Возможно, отправилась поговорить с судьей.
— А где ее лошадь? Брембл поджал губы:
— Собственно говоря, мне об этом ничего не известно.
Брендон снова выругался. Неужели она осмелилась одна спуститься в подземелье?!
Он тут же отбросил показавшуюся совершенно нелепой мысль. Она побоится отправиться туда одна… или нет? Решилась же сестра поехать ночью в Стормивуд на поиски мужа.
— Где Гидеон Свифт? Мне может понадобиться его помощь.
Брембл пообещал прислать Свифта в конюшню, где его будет ждать Брендон.
— Я вернусь с хозяином, и нужно придумать, где спрятать его, пока не утихнет скандал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104