ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он сказал, что пуля прошла насквозь. Вряд ли я смог бы вынести, если бы он начал копаться щипцами в ране.
Синара, вздрогнув, осмотрела намотанную повязку.
— В жизни не встречал более неуклюжего парня, — пробормотал Брендон, пытаясь шутить.
— Ш-ш-ш, передо мной притворяться ни к чему. Мерлин просунул голову в окно кареты:
— Мы вернемся в Безингсток окольной дорогой и там проведем ночь. Я поскачу рядом с экипажем.
Путешествие длилось, казалось, целую вечность, но неожиданно, уже в сумерках, сзади послышался топот копыт по утоптанной земле. Прогремел выстрел, потом еще один. Только сейчас женщина по-настоящему испугалась. Карета мчалась все быстрее так, что в теле Синары, похоже, не осталось ни единой целой косточки. Брендон стонал от боли. Белое как снег лицо было покрыто потом, глаза потемнели от муки.
— Не волнуйся, мы уйдем от них, — утешала Синара, правда, без особой убежденности в голосе. Она даже выглянула из окна, но ничего не увидела, кроме живой изгороди по обочинам дороги. Они уже далеко от Лондона: кому понадобилось их преследовать?! Если это не законники, тогда кто?
Брендон, словно прочитав ее мысли, прошептал:
— Не знаю, откуда они взялись, но уверен, что это за мной. Может, леди Фиделии недостаточно того, что колье ей вернули, и она желает получить мою голову на блюде.
Синара стиснула ладонь Брендона:
— Но ведь ты сам говорил, что невиновен!
— Я не лгал, сестричка, — тяжело вздохнул Брендон, — и постараюсь доказать это, как только мы уйдем от погони и моя рана заживет.
Мерлин, осмотрев местность и дорогу, проходившую через лесистые участки Хемпшира, поравнялся с каретой и заглянул внутрь. Лицо его выражало мрачную решимость:
— Сейчас мы на минуту остановимся, и вы должны мгновенно выпрыгнуть и спрятаться. Я поскачу вперед и отвлеку их. Потом Свифт повезет вас в Девон другой дорогой, и мы встретимся опять В Безинстоке. К тому времени я успею сбить со следа погоню… по крайней мере надеюсь.
— Но это опасно для тебя, старина, — запротестовал Брендон.
— Не в большей мере, чем для тебя в данный момент, — ответил Мерлин, стараясь удержать на месте испуганного коня.
— Делайте, как я сказал, и все обойдется. Поскольку ты ранен, Брендон, мы не сумеем одолеть их и узнать, кто они такие.
— Засада, — еле слышно пробормотал Брендон, но Мерлин уже отъехал, и стук копыт постепенно затихал вдали.
— Мы должны послушаться, — поддержала мужа Синара, когда Бренд попытался выпрямиться, — на этот раз я убеждена, что Мерлин прав.
— Только на этот раз? — осведомился Брендон, пристально глядя на сестру, Синара опустила глаза.
— У меня мало опыта в подобных вопросах. Мы женаты совсем недолго.
Брендон сжал руку сестры:
— Я удивился, узнав, что ты вышла за Мерлина. Ты никогда раньше не проявляла к нему никакого интереса.
— Обстоятельства круто изменились после смерти Феликса. Лицо Брендона вспыхнуло:
— Чертов Феликс! Просто ушам не поверил, когда услышал о предстоящей свадьбе! Как ты могла даже на миг помыслить о таком?
Но для объяснений времени не оставалось. Карета, покачнувшись, резко завернула за угол здания. Лошади заржали, а экипаж, нырнув в густые заросли низких кустов, остановился. Мгновение спустя Гидеон Свифт сунул голову в окно:
— Скорее, миледи. Негодяи совсем близко. Он взмахнул мушкетом; из-за пояса высовывалась рукоятка кинжала.
— Выходите!
Брендон осторожно сполз с сиденья. Залитая кровью рука бессильно болталась. В здоровой руке он стискивал пистолет, полученный от Мерлина. Поднявшись, он пошатнулся, но нашел-таки в себе силы выпрыгнуть из кареты. Синара последовала за братом, и они вместе со старым слугой направились к постройке, за которой стоял экипаж. Ею оказался амбар, в котором хранилось прошлогоднее сено. Свифт велел им спрятаться за кучу старых корзин, а сам встал у двери, с нацеленным на дорогу мушкетом.
— Они найдут нас, — тревожно шепнула Синара, все больше нервничая. Женщина неожиданно поняла, что давно бы успокоилась, будь Мерлин рядом.
— Мерлин постарается их отвлечь.
— Они могут увидеть карету, когда будут проезжать здесь.
— Не обязательно. Тише, вот они.
Брендон, застыв, направил дуло пистолета на дверь:
— Опусти голову.
Но Синара не разобрала слов — она напряженно прислушивалась к приближавшемуся топоту копыт. Показались четыре вооруженных мушкетами всадника. Си-наре хотелось закрыть глаза, чтобы не видеть зловещие тени, но почему-то веки не хотели опускаться. На всех преследователях были широкие плащи и шляпы, и поскольку небо с каждой минутой становилось темнее, лиц разглядеть не удавалось.
— Кто они? Чего хотят? — прошептала она.
— Тише, они, кажется, останавливаются. Наверное, заметили с дороги карету.
Все молча выжидали. Потом где-то впереди прогремел выстрел.
«Мерлин, — подумала Синара с бешено колотившимся сердцем. — Что, если его ранят…»
— Смотри! Они уезжают! Мерлин без труда сумеет заманить их на окольную дорогу. Что значит бывший военный! Хитер как лис!
Стук копыт постепенно стих, и Брендон устало опустился на сено рядом с сестрой. Кровь сочилась сквозь повязку, а сам он совершенно изнемог.
— Ну и в переплет мы попали на мосту! Кто же знал, что в фургон посадят третьего стражника? Я думал, Мерлин уж точно с ними не справится! — Он глухо застонал.
— Нужно как можно скорее найти тебе доктора, пока ты не истек кровью, — сказала Синара, потуже стягивая промокшую повязку.
Брендон попытался улыбнуться:
— Со мной еще не все кончено. Прежде чем откину копыта, я должен узнать, кто подсунул ожерелье в мою комнату. Никогда не подозревал, что буду пылать такой жаждой мести.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
Синара, вздрогнув, осмотрела намотанную повязку.
— В жизни не встречал более неуклюжего парня, — пробормотал Брендон, пытаясь шутить.
— Ш-ш-ш, передо мной притворяться ни к чему. Мерлин просунул голову в окно кареты:
— Мы вернемся в Безингсток окольной дорогой и там проведем ночь. Я поскачу рядом с экипажем.
Путешествие длилось, казалось, целую вечность, но неожиданно, уже в сумерках, сзади послышался топот копыт по утоптанной земле. Прогремел выстрел, потом еще один. Только сейчас женщина по-настоящему испугалась. Карета мчалась все быстрее так, что в теле Синары, похоже, не осталось ни единой целой косточки. Брендон стонал от боли. Белое как снег лицо было покрыто потом, глаза потемнели от муки.
— Не волнуйся, мы уйдем от них, — утешала Синара, правда, без особой убежденности в голосе. Она даже выглянула из окна, но ничего не увидела, кроме живой изгороди по обочинам дороги. Они уже далеко от Лондона: кому понадобилось их преследовать?! Если это не законники, тогда кто?
Брендон, словно прочитав ее мысли, прошептал:
— Не знаю, откуда они взялись, но уверен, что это за мной. Может, леди Фиделии недостаточно того, что колье ей вернули, и она желает получить мою голову на блюде.
Синара стиснула ладонь Брендона:
— Но ведь ты сам говорил, что невиновен!
— Я не лгал, сестричка, — тяжело вздохнул Брендон, — и постараюсь доказать это, как только мы уйдем от погони и моя рана заживет.
Мерлин, осмотрев местность и дорогу, проходившую через лесистые участки Хемпшира, поравнялся с каретой и заглянул внутрь. Лицо его выражало мрачную решимость:
— Сейчас мы на минуту остановимся, и вы должны мгновенно выпрыгнуть и спрятаться. Я поскачу вперед и отвлеку их. Потом Свифт повезет вас в Девон другой дорогой, и мы встретимся опять В Безинстоке. К тому времени я успею сбить со следа погоню… по крайней мере надеюсь.
— Но это опасно для тебя, старина, — запротестовал Брендон.
— Не в большей мере, чем для тебя в данный момент, — ответил Мерлин, стараясь удержать на месте испуганного коня.
— Делайте, как я сказал, и все обойдется. Поскольку ты ранен, Брендон, мы не сумеем одолеть их и узнать, кто они такие.
— Засада, — еле слышно пробормотал Брендон, но Мерлин уже отъехал, и стук копыт постепенно затихал вдали.
— Мы должны послушаться, — поддержала мужа Синара, когда Бренд попытался выпрямиться, — на этот раз я убеждена, что Мерлин прав.
— Только на этот раз? — осведомился Брендон, пристально глядя на сестру, Синара опустила глаза.
— У меня мало опыта в подобных вопросах. Мы женаты совсем недолго.
Брендон сжал руку сестры:
— Я удивился, узнав, что ты вышла за Мерлина. Ты никогда раньше не проявляла к нему никакого интереса.
— Обстоятельства круто изменились после смерти Феликса. Лицо Брендона вспыхнуло:
— Чертов Феликс! Просто ушам не поверил, когда услышал о предстоящей свадьбе! Как ты могла даже на миг помыслить о таком?
Но для объяснений времени не оставалось. Карета, покачнувшись, резко завернула за угол здания. Лошади заржали, а экипаж, нырнув в густые заросли низких кустов, остановился. Мгновение спустя Гидеон Свифт сунул голову в окно:
— Скорее, миледи. Негодяи совсем близко. Он взмахнул мушкетом; из-за пояса высовывалась рукоятка кинжала.
— Выходите!
Брендон осторожно сполз с сиденья. Залитая кровью рука бессильно болталась. В здоровой руке он стискивал пистолет, полученный от Мерлина. Поднявшись, он пошатнулся, но нашел-таки в себе силы выпрыгнуть из кареты. Синара последовала за братом, и они вместе со старым слугой направились к постройке, за которой стоял экипаж. Ею оказался амбар, в котором хранилось прошлогоднее сено. Свифт велел им спрятаться за кучу старых корзин, а сам встал у двери, с нацеленным на дорогу мушкетом.
— Они найдут нас, — тревожно шепнула Синара, все больше нервничая. Женщина неожиданно поняла, что давно бы успокоилась, будь Мерлин рядом.
— Мерлин постарается их отвлечь.
— Они могут увидеть карету, когда будут проезжать здесь.
— Не обязательно. Тише, вот они.
Брендон, застыв, направил дуло пистолета на дверь:
— Опусти голову.
Но Синара не разобрала слов — она напряженно прислушивалась к приближавшемуся топоту копыт. Показались четыре вооруженных мушкетами всадника. Си-наре хотелось закрыть глаза, чтобы не видеть зловещие тени, но почему-то веки не хотели опускаться. На всех преследователях были широкие плащи и шляпы, и поскольку небо с каждой минутой становилось темнее, лиц разглядеть не удавалось.
— Кто они? Чего хотят? — прошептала она.
— Тише, они, кажется, останавливаются. Наверное, заметили с дороги карету.
Все молча выжидали. Потом где-то впереди прогремел выстрел.
«Мерлин, — подумала Синара с бешено колотившимся сердцем. — Что, если его ранят…»
— Смотри! Они уезжают! Мерлин без труда сумеет заманить их на окольную дорогу. Что значит бывший военный! Хитер как лис!
Стук копыт постепенно стих, и Брендон устало опустился на сено рядом с сестрой. Кровь сочилась сквозь повязку, а сам он совершенно изнемог.
— Ну и в переплет мы попали на мосту! Кто же знал, что в фургон посадят третьего стражника? Я думал, Мерлин уж точно с ними не справится! — Он глухо застонал.
— Нужно как можно скорее найти тебе доктора, пока ты не истек кровью, — сказала Синара, потуже стягивая промокшую повязку.
Брендон попытался улыбнуться:
— Со мной еще не все кончено. Прежде чем откину копыта, я должен узнать, кто подсунул ожерелье в мою комнату. Никогда не подозревал, что буду пылать такой жаждой мести.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104