ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Бурная светская жизнь, не так ли?
— Совершенно верно. — Кембл, внезапно перестав рыться в вещах, хмуро ощупал ткань любимой жокейской куртки Делакорта.
— Вам не нравится моя куртка? — небрежно спросил Делакорт, подступая чуть ближе к двери. Кембл перешел к вешалкам с жилетами.
— Ничего, сойдет. Главное — подобрать к ней нейтральный жилет, — рассеянно бросил он. — У вас есть такой?
— Есть, — мягко отозвался Делакорт. — Но я не совсем понимаю, почему вы роетесь в моих вещах.
Кембл метнул на него весьма презрительный взгляд, — За этим меня сюда и прислали, милорд. Стрэт… сэр Рэнно получил записку, в которой сообщалось, что мне надо срочно явиться в этот дом. Делакорт округлил глаза.
— Срочно? Интересно, с чего это леди Килдермор решила, что мне срочно нужна помощь…
Но тут Кембл охнул от ужаса, не дав ему договорить.
— Боже мой! — вскричал он, отдернув руку, точно его ужалила змея.
— В чем дело?
Кембл, схватив один из новых жилетов Делакорта, бесцеремонно сорвал его с вешалки.
— Мне кажется, сэр, причина ее спешки кроется именно в таких manque de gout ! — изрек осуждающе он, выразительно тряхнув жилетом.
Но Делакорт, который спал почти на всех уроках французского, понял лишь одно: его оскорбили.
— На что вы намекаете, сэр? — с вызовом спросил он. — Этот жилет — последний крик моды!
— Вполне допускаю. Моды для умалишенных, — буркнул Кембл, брезгливо держа темно-малиновый шелковый жилет двумя пальцами, точно по нему ползали вши.
— Но этот цвет называется «воронья кровь»! — продолжал возмущаться Делакорт. — И мне он нравится! Я ни за что не откажусь от него.
Кембл вернул спорный предмет туалета к остальным и обернулся к своему новому господину.
— Давайте договоримся сразу, милорд, — решительно начал он, надменно взмахнув рукой. — У меня есть определенная репутация, и я намерен ее беречь. Я согласен у вас служить, но вы, в свою очередь, не должны бегать по городу расфуфыренным в пух и прах, точно какой-нибудь мелкий курьер с Боу-стрит. Я не допущу этого!
— Не допустите? — Делакорт шагнул в гардеробную и с вызовом подбоченился. — Послушайте, дражайший…
Кембл метнул на него уничтожающий взгляд.
— Поймите же, наконец, — язвительно продолжил он, — в жизни любого мужчины наступает момент, когда он должен прекратить безудержную гонку за модой.
С определенного возраста следует одеваться в более приглушенных тонах…
— С определенного возраста? К вашему сведению, сэр, я еще не старик!
Неожиданно Кембл подошел ближе и дотронулся кончиком холодного пальца до уголка глаза Дэвида, оттянул кожу к виску и резко отпустил.
— Гусиная лапка, — констатировал он со знанием дела. — Вам тридцать три года, и ни днем меньше.
Дэвид был поражен, если не сказать больше. В словах лакея не было и тени злорадства. Боже правый, ведь ему нет еще и тридцати двух! Его день рождения только через два месяца. А он-то полагал, что выглядит на свой возраст, если не моложе…
Сомнения закрались в его душу. В последнее время он чувствовал себя жутко усталым, потерял вкус к жизни, а временами на него наваливалась непонятная тоска. Неужели такое безрадостное существование наложило отпечаток на его внешность? О Господи, неужели он уже не так красив, как раньше? Еще немного — и он превратится в стареющего, крикливо одетого павлина! И что тогда? Подагра? Розовый фрак?
— Табак? — перебил его мысли Кембл. Делакорт плюхнулся в кресло перед туалетным столиком.
— Нет, спасибо, — пробормотал он. — Впрочем, рюмочка бренди не помеша…
Кембл, неучтиво перебив его, процедил сквозь зубы:
— Вы курите, милорд?
— А… — Делакорт пристыжено поднял глаза. — Да, люблю хорошие сигары.
— Необходимо немедленно бросить, — заявил лакей, презрительно взмахнув рукой. — Курение не для вашего типа кожи. Появятся морщины, зубы испортятся, кожа станет желтого оттенка. Но вы не волнуйтесь! Я приготовлю свою фирменную маску для лица из коньяка и огуречного сока, будете наносить ее на лицо дважды в день в течение двух недель и станете совершенно другим человеком!
— Но я не хочу становиться другим человеком! — взбеленился Делакорт, пытаясь обрести былую уверенность в себе.
Кембл молча пожал плечами.
— Тогда я задам вам тот же вопрос, милорд, который вы задали мне в самом начале: зачем я сюда пришел?
Делакорт удивленно поднял брови. Интересно, сколько понадобится усилий, чтобы сломать Кемблу руку?
— Я понятия не имею, зачем вы сюда пришли!
— Если дело не в кризисе вкуса, значит, здесь что-то похуже. — Лакей прищурился. — Вас шантажируют, милорд?
— О Господи, нет! — ответил Делакорт. Этот субъект начал его забавлять.
Кембл, скрестив руки на груди, постучал мыском ботинка по полу.
— Вам изменяет любовница? Или хотите отомстить человеку, который вас оскорбил? Делакорт резко поднялся с кресла.
— Клянусь Богом, сэр, вы очень странный тип!
— Возможно, — легко согласился Кембл, — но мне кажется, что у вас неприятности. Вероятно, вы и сами пока не знаете, какие, но мы это скоро выясним, будьте уверены!
Глава 5
Опаленная огнем озарения
В понедельник утром Делакорт, как и обещал Амхерсту, встал на рассвете, позволил одеть себя как приличного джентльмена не слишком молодых лет и неслыханно рано — в половине девятого — явился на Пеннингтон-стрит, где его тут же передали в натруженные руки миссис Милдред Куинс.
Эта матрона с суровым взглядом показалась ему чересчур дорогой ценой за карточный проигрыш. Но долг есть долг, и Делакорт, стиснув зубы, покорился судьбе. Во всяком случае, ему совсем не хотелось показать миссис Куинс — широкоплечей, видавшей виды даме, — что он не очень-то рад взвалить на себя обязанности руководителя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
— Совершенно верно. — Кембл, внезапно перестав рыться в вещах, хмуро ощупал ткань любимой жокейской куртки Делакорта.
— Вам не нравится моя куртка? — небрежно спросил Делакорт, подступая чуть ближе к двери. Кембл перешел к вешалкам с жилетами.
— Ничего, сойдет. Главное — подобрать к ней нейтральный жилет, — рассеянно бросил он. — У вас есть такой?
— Есть, — мягко отозвался Делакорт. — Но я не совсем понимаю, почему вы роетесь в моих вещах.
Кембл метнул на него весьма презрительный взгляд, — За этим меня сюда и прислали, милорд. Стрэт… сэр Рэнно получил записку, в которой сообщалось, что мне надо срочно явиться в этот дом. Делакорт округлил глаза.
— Срочно? Интересно, с чего это леди Килдермор решила, что мне срочно нужна помощь…
Но тут Кембл охнул от ужаса, не дав ему договорить.
— Боже мой! — вскричал он, отдернув руку, точно его ужалила змея.
— В чем дело?
Кембл, схватив один из новых жилетов Делакорта, бесцеремонно сорвал его с вешалки.
— Мне кажется, сэр, причина ее спешки кроется именно в таких manque de gout ! — изрек осуждающе он, выразительно тряхнув жилетом.
Но Делакорт, который спал почти на всех уроках французского, понял лишь одно: его оскорбили.
— На что вы намекаете, сэр? — с вызовом спросил он. — Этот жилет — последний крик моды!
— Вполне допускаю. Моды для умалишенных, — буркнул Кембл, брезгливо держа темно-малиновый шелковый жилет двумя пальцами, точно по нему ползали вши.
— Но этот цвет называется «воронья кровь»! — продолжал возмущаться Делакорт. — И мне он нравится! Я ни за что не откажусь от него.
Кембл вернул спорный предмет туалета к остальным и обернулся к своему новому господину.
— Давайте договоримся сразу, милорд, — решительно начал он, надменно взмахнув рукой. — У меня есть определенная репутация, и я намерен ее беречь. Я согласен у вас служить, но вы, в свою очередь, не должны бегать по городу расфуфыренным в пух и прах, точно какой-нибудь мелкий курьер с Боу-стрит. Я не допущу этого!
— Не допустите? — Делакорт шагнул в гардеробную и с вызовом подбоченился. — Послушайте, дражайший…
Кембл метнул на него уничтожающий взгляд.
— Поймите же, наконец, — язвительно продолжил он, — в жизни любого мужчины наступает момент, когда он должен прекратить безудержную гонку за модой.
С определенного возраста следует одеваться в более приглушенных тонах…
— С определенного возраста? К вашему сведению, сэр, я еще не старик!
Неожиданно Кембл подошел ближе и дотронулся кончиком холодного пальца до уголка глаза Дэвида, оттянул кожу к виску и резко отпустил.
— Гусиная лапка, — констатировал он со знанием дела. — Вам тридцать три года, и ни днем меньше.
Дэвид был поражен, если не сказать больше. В словах лакея не было и тени злорадства. Боже правый, ведь ему нет еще и тридцати двух! Его день рождения только через два месяца. А он-то полагал, что выглядит на свой возраст, если не моложе…
Сомнения закрались в его душу. В последнее время он чувствовал себя жутко усталым, потерял вкус к жизни, а временами на него наваливалась непонятная тоска. Неужели такое безрадостное существование наложило отпечаток на его внешность? О Господи, неужели он уже не так красив, как раньше? Еще немного — и он превратится в стареющего, крикливо одетого павлина! И что тогда? Подагра? Розовый фрак?
— Табак? — перебил его мысли Кембл. Делакорт плюхнулся в кресло перед туалетным столиком.
— Нет, спасибо, — пробормотал он. — Впрочем, рюмочка бренди не помеша…
Кембл, неучтиво перебив его, процедил сквозь зубы:
— Вы курите, милорд?
— А… — Делакорт пристыжено поднял глаза. — Да, люблю хорошие сигары.
— Необходимо немедленно бросить, — заявил лакей, презрительно взмахнув рукой. — Курение не для вашего типа кожи. Появятся морщины, зубы испортятся, кожа станет желтого оттенка. Но вы не волнуйтесь! Я приготовлю свою фирменную маску для лица из коньяка и огуречного сока, будете наносить ее на лицо дважды в день в течение двух недель и станете совершенно другим человеком!
— Но я не хочу становиться другим человеком! — взбеленился Делакорт, пытаясь обрести былую уверенность в себе.
Кембл молча пожал плечами.
— Тогда я задам вам тот же вопрос, милорд, который вы задали мне в самом начале: зачем я сюда пришел?
Делакорт удивленно поднял брови. Интересно, сколько понадобится усилий, чтобы сломать Кемблу руку?
— Я понятия не имею, зачем вы сюда пришли!
— Если дело не в кризисе вкуса, значит, здесь что-то похуже. — Лакей прищурился. — Вас шантажируют, милорд?
— О Господи, нет! — ответил Делакорт. Этот субъект начал его забавлять.
Кембл, скрестив руки на груди, постучал мыском ботинка по полу.
— Вам изменяет любовница? Или хотите отомстить человеку, который вас оскорбил? Делакорт резко поднялся с кресла.
— Клянусь Богом, сэр, вы очень странный тип!
— Возможно, — легко согласился Кембл, — но мне кажется, что у вас неприятности. Вероятно, вы и сами пока не знаете, какие, но мы это скоро выясним, будьте уверены!
Глава 5
Опаленная огнем озарения
В понедельник утром Делакорт, как и обещал Амхерсту, встал на рассвете, позволил одеть себя как приличного джентльмена не слишком молодых лет и неслыханно рано — в половине девятого — явился на Пеннингтон-стрит, где его тут же передали в натруженные руки миссис Милдред Куинс.
Эта матрона с суровым взглядом показалась ему чересчур дорогой ценой за карточный проигрыш. Но долг есть долг, и Делакорт, стиснув зубы, покорился судьбе. Во всяком случае, ему совсем не хотелось показать миссис Куинс — широкоплечей, видавшей виды даме, — что он не очень-то рад взвалить на себя обязанности руководителя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104