ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Нестерпимо болела рука. Боль в ней даже заглушила
пульсирующую боль в бедре. Все тело ныло, щека была липкой от крови. Кровь
стекала откуда-то с головы. Харрис поднес здоровую руку к уху и с ужасом о
бнаружил, что мочка оторвана.
Ч Господи Иисусе! Ч пробормотал он.
Потом ужас сменился ликованием. Он жив! А прививки спасут его от любой бол
езни. Надо только выбраться из этого проклятого места.
Он сел и задел при этом мертвого Фоскинса. Бедняга, подумал Харрис. Наверн
ое, сражался, как лев. Ведь убил же двух крыс! Да, Фоскинс нашел их логово. Зд
есь они размножались, здесь был их дом. Харрис услышал какой-то звук и нап
рягся. Сразу же нахлынула волна страха. О Господи, неужели этот кошмар еще
не закончился? Харрис торопливо огляделся по сторонам в поисках топора и
выдернул его из дохлой крысы.
Звук был похож и на визг, и на странное мяуканье. Он доносился из дальнего
угла. Внезапно Харрис вспомнил тот миг, когда увидел Фоскинса. Мозг услуж
ливо выдал запечатленную картину: мертвый Фоскинс, крысы, а в углу что-то
странное, белесое, разбухшее.
Непонятные звуки доносились именно из того угла.
Харрис в страхе пополз к фонарику. Тот, к счастью, продолжал работать, толь
ко свет стал слабее. Хватит ли сил отбить еще одну атаку? Харрис сомневалс
я в этом. Разумнее было, прихватив фонарик, как можно скорее выбраться из п
одвала.
Харрис дополз до фонарика. Странно, но на него никто не напал. Любопытство
человека взяло верх. Харрис посветил в угол. В углу что-то копошилось. Что-
то белое или серое. Свет фонаря отразился в двух маленьких блестящих гла
зах. Харрис медленно двинулся в угол.
Подойдя ближе, он передернул плечами от отвращения. Ему представилось по
истине дьявольское видение. Человек вздрогнул, но заставил себя смотрет
ь.
В углу, на соломе, в окружении человеческих костей лежало самое омерзите
льное существо, какое он когда-либо видел. Что наяву, что в кошмарах. Чем-то
оно напоминало тех черных, гигантских крыс, но было еще больше. Вытянутая
голова, длинное жирное туловище, толстый хвост.
На этом сходство кончалось.
На теле твари не было шерсти, за исключением нескольких сероватых клочко
в. Сквозь белую или серовато-розовую кожу Ч в свете фонаря невозможно бы
ло разглядеть Ч просвечивали темные вены. Они пульсировали, и ритм их дв
ижений сливался с пульсированием всего туловища чудовища. Эти непрерыв
ные расслабления и сокращения белесого тела почему-то показались Харри
су особенно отвратительными. На память пришел налитый кровью вырванный
глаз. Учитель судорожно сглотнул, стараясь остановить подкатившую к гор
лу рвоту.
Харрис смотрел в слепые глаза без зрачков, в желтые мерцающие щели. Голов
а твари, принюхиваясь, ходила из стороны в сторону. Похоже, это был единств
енный доступный для нее способ обнаружить присутствие человека. От твар
и исходила ужасная, почти ядовитая вонь. Сбоку от большой головы выпячив
алась какая-то шишка. Харрис, превозмогая отвращение, сделал шаг вперед
Ч он догадался, что из-за тучности тварь не может двигаться.
Шишка была почти такой же большой, как и сама голова, и она тоже качалась в
зад-вперед. Харрис поднес фонарик ближе, пригляделся и увидел на шишке... ч
то-то, похожее на рот!
Господи! Да у этого существа две головы!
Харрис в ужасе вскрикнул и отшатнулся. У второй головы не было глаз, но зат
о был рот с обломками зубов, не было ушей, но зато имелся длинный острый но
с Ч нос все время шевелился, принюхивался.
Омерзительная тварь замяукала громче. Она заметалась в соломенной колы
бели, но покинуть ее не могла. Крыса чувствовала опасность и была бессиль
ной против нее. Харрис понял, что это Ч матка гигантских крыс, их королева
. Ее мозг управлял их поведением, а они кормили ее, защищали насмерть. Тепе
рь стражи погибли...
Всхлипывая от страха и отвращения, Харрис поднял топор и, шатаясь, двинул
ся к крысе. Нет, он не имеет права оставить ее живой. Харрис знал, что если об
этом чудовище узнают власти, ученые, ей Ч в интересах науки Ч сохранят ж
изнь. А он, Харрис, не сможет спокойно спать, пока эта тварь будет жива. И уж
если ей суждено погибнуть, пусть палачом будет он.
Харрис бросился вперед. Незрячая голая тварь попыталась отползти, но обж
орство и привычка иметь слуг лишили ее возможности двигаться. Она была с
лишком старой, слишком тяжелой, слишком беспомощной.
Тело лопнуло как огромный пузырь, наполненный темно-красной кровью. Хар
рис мигом насквозь промок от густой липкой жидкости, но в гневе он продол
жал и продолжал рубить и рубить чудовище.
Ч За людей, которые погибли из-за тебя! Ч крикнул он умирающей твари. Он
еще раз ударил по голове и убил оба мозга, которые командовали остальным
и крысами.
Наконец Харрис нанес последний удар, упал на колени и зарыдал.
Через несколько минут он вытер глаза, встал, в последний раз взглянул на г
ору грязного мяса, отвернулся и, шатаясь, пошел из подвала. Проходя мимо Фо
скинса, он бросил взгляд на труп, но от пережитого не испытал никаких эмоц
ий.
Он устало поднялся по ступеням, прошел через кухню и вышел во двор. Нескол
ько секунд он стоял на берегу канала. В ясном голубом небе плыли облака га
за. Харрис не сомневался, что газ выполнит свое назначение. Он несколько р
аз глубоко вздохнул, стараясь побыстрее избавиться от смрада подвала. Да
ла о себе знать боль в руке. Харрис взглянул на обрубки пальцев. Сердце его
неожиданно заныло от тоски по Джуди, по людям. Как ему вновь захотелось оч
утиться среди людей!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
пульсирующую боль в бедре. Все тело ныло, щека была липкой от крови. Кровь
стекала откуда-то с головы. Харрис поднес здоровую руку к уху и с ужасом о
бнаружил, что мочка оторвана.
Ч Господи Иисусе! Ч пробормотал он.
Потом ужас сменился ликованием. Он жив! А прививки спасут его от любой бол
езни. Надо только выбраться из этого проклятого места.
Он сел и задел при этом мертвого Фоскинса. Бедняга, подумал Харрис. Наверн
ое, сражался, как лев. Ведь убил же двух крыс! Да, Фоскинс нашел их логово. Зд
есь они размножались, здесь был их дом. Харрис услышал какой-то звук и нап
рягся. Сразу же нахлынула волна страха. О Господи, неужели этот кошмар еще
не закончился? Харрис торопливо огляделся по сторонам в поисках топора и
выдернул его из дохлой крысы.
Звук был похож и на визг, и на странное мяуканье. Он доносился из дальнего
угла. Внезапно Харрис вспомнил тот миг, когда увидел Фоскинса. Мозг услуж
ливо выдал запечатленную картину: мертвый Фоскинс, крысы, а в углу что-то
странное, белесое, разбухшее.
Непонятные звуки доносились именно из того угла.
Харрис в страхе пополз к фонарику. Тот, к счастью, продолжал работать, толь
ко свет стал слабее. Хватит ли сил отбить еще одну атаку? Харрис сомневалс
я в этом. Разумнее было, прихватив фонарик, как можно скорее выбраться из п
одвала.
Харрис дополз до фонарика. Странно, но на него никто не напал. Любопытство
человека взяло верх. Харрис посветил в угол. В углу что-то копошилось. Что-
то белое или серое. Свет фонаря отразился в двух маленьких блестящих гла
зах. Харрис медленно двинулся в угол.
Подойдя ближе, он передернул плечами от отвращения. Ему представилось по
истине дьявольское видение. Человек вздрогнул, но заставил себя смотрет
ь.
В углу, на соломе, в окружении человеческих костей лежало самое омерзите
льное существо, какое он когда-либо видел. Что наяву, что в кошмарах. Чем-то
оно напоминало тех черных, гигантских крыс, но было еще больше. Вытянутая
голова, длинное жирное туловище, толстый хвост.
На этом сходство кончалось.
На теле твари не было шерсти, за исключением нескольких сероватых клочко
в. Сквозь белую или серовато-розовую кожу Ч в свете фонаря невозможно бы
ло разглядеть Ч просвечивали темные вены. Они пульсировали, и ритм их дв
ижений сливался с пульсированием всего туловища чудовища. Эти непрерыв
ные расслабления и сокращения белесого тела почему-то показались Харри
су особенно отвратительными. На память пришел налитый кровью вырванный
глаз. Учитель судорожно сглотнул, стараясь остановить подкатившую к гор
лу рвоту.
Харрис смотрел в слепые глаза без зрачков, в желтые мерцающие щели. Голов
а твари, принюхиваясь, ходила из стороны в сторону. Похоже, это был единств
енный доступный для нее способ обнаружить присутствие человека. От твар
и исходила ужасная, почти ядовитая вонь. Сбоку от большой головы выпячив
алась какая-то шишка. Харрис, превозмогая отвращение, сделал шаг вперед
Ч он догадался, что из-за тучности тварь не может двигаться.
Шишка была почти такой же большой, как и сама голова, и она тоже качалась в
зад-вперед. Харрис поднес фонарик ближе, пригляделся и увидел на шишке... ч
то-то, похожее на рот!
Господи! Да у этого существа две головы!
Харрис в ужасе вскрикнул и отшатнулся. У второй головы не было глаз, но зат
о был рот с обломками зубов, не было ушей, но зато имелся длинный острый но
с Ч нос все время шевелился, принюхивался.
Омерзительная тварь замяукала громче. Она заметалась в соломенной колы
бели, но покинуть ее не могла. Крыса чувствовала опасность и была бессиль
ной против нее. Харрис понял, что это Ч матка гигантских крыс, их королева
. Ее мозг управлял их поведением, а они кормили ее, защищали насмерть. Тепе
рь стражи погибли...
Всхлипывая от страха и отвращения, Харрис поднял топор и, шатаясь, двинул
ся к крысе. Нет, он не имеет права оставить ее живой. Харрис знал, что если об
этом чудовище узнают власти, ученые, ей Ч в интересах науки Ч сохранят ж
изнь. А он, Харрис, не сможет спокойно спать, пока эта тварь будет жива. И уж
если ей суждено погибнуть, пусть палачом будет он.
Харрис бросился вперед. Незрячая голая тварь попыталась отползти, но обж
орство и привычка иметь слуг лишили ее возможности двигаться. Она была с
лишком старой, слишком тяжелой, слишком беспомощной.
Тело лопнуло как огромный пузырь, наполненный темно-красной кровью. Хар
рис мигом насквозь промок от густой липкой жидкости, но в гневе он продол
жал и продолжал рубить и рубить чудовище.
Ч За людей, которые погибли из-за тебя! Ч крикнул он умирающей твари. Он
еще раз ударил по голове и убил оба мозга, которые командовали остальным
и крысами.
Наконец Харрис нанес последний удар, упал на колени и зарыдал.
Через несколько минут он вытер глаза, встал, в последний раз взглянул на г
ору грязного мяса, отвернулся и, шатаясь, пошел из подвала. Проходя мимо Фо
скинса, он бросил взгляд на труп, но от пережитого не испытал никаких эмоц
ий.
Он устало поднялся по ступеням, прошел через кухню и вышел во двор. Нескол
ько секунд он стоял на берегу канала. В ясном голубом небе плыли облака га
за. Харрис не сомневался, что газ выполнит свое назначение. Он несколько р
аз глубоко вздохнул, стараясь побыстрее избавиться от смрада подвала. Да
ла о себе знать боль в руке. Харрис взглянул на обрубки пальцев. Сердце его
неожиданно заныло от тоски по Джуди, по людям. Как ему вновь захотелось оч
утиться среди людей!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55