ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Мы еще не вполне понимаем, с чем столкнулись. Пока у
нас не будет полной уверенности, мы должны вести себя крайне осторожно. В
се эти нападения могут оказаться простым совпадением. Нам не нужна паник
а среди населения.
Ч Вы имеете в виду шестерых съеденных заживо бродяг? Ч прервал его Харр
ис.
Ч Да, да, мистер Харрис. Мы понимаем, что все это слишком страшно, Ч быстр
о проговорил Фоскинс. Ч Но ведь нам не нужна паника, не так ли? От паники в
первую очередь пострадают доки. Все знают, что докеров не нужно просить д
важды, чтобы они прекратили работу. А если на кораблях и складах останетс
я продовольствие и начнет гнить, что тогда? Весь район через несколько дн
ей будет кишеть крысами. Короче, замкнутый круг, мистер Харрис, замкнутый
круг.
Учитель молчал.
Ч Послушайте, скорее всего мы справимся с ними раньше, чем они нападут ещ
е на кого-нибудь. Ч Танстелл наклонился вперед и показал пальцем на Харр
иса. Ч Ваша помощь сейчас не так уж и важна, но, если вы хотите помочь нам, п
оклянитесь хранить молчание.
В чем дело? Ч удивился Харрис. Ч Кажется, они по-настоящему напуганы.
Ч Хорошо, Ч пожал он плечами. Ч В первую очередь я хочу знать, из-за чего
погибли Кеуф и та женщина.
Ч Разумеется, Ч улыбнулся доктор Стрекли, пытаясь хоть как-то растопит
ь лед. Ч Они умерли от заражения крови, вызванного крысиными укусами. Обы
чно грызуны переносят болезнь Вейля, желтушный лептоспироз, или спирохе
тальную желтуху. В год в Англии десять Ч одиннадцать случаев болезни Ве
йля. Как видите, она довольно редка. Вызывает ее лептоспира желтушная, и пе
редается она человеку через мочу, кожу или пищеварительный тракт. Наибол
ее распространена эта болезнь среди людей, работающих в канализации. Инк
убационный период длится от семи до тринадцати дней. В самом начале резк
о повышается температура, появляются боли в мышцах, рвота, исчезает аппе
тит. Лихорадка длится несколько дней. Потом начинается желтуха, и больно
й впадает в прострацию. Дней через десять температура снижается, но возм
ожны рецидивы. Мы лечим болезнь с помощью пенициллина и других антибиоти
ков, но у нас есть и специальная сыворотка. Главная сложность состоит в то
м, что трудно вовремя поставить верный диагноз и применить сыворотку.
Я рассказал об известной нам болезни Вейля. Теперь о тех невероятных слу
чаях, которые произошли в течение последних двадцати четырех часов. Ч Д
октор Стрекли сделал паузу, словно хотел подчеркнуть значимость своих с
лов. Ч Есть кое-какие различия. Ч Он посмотрел на Танстелла, как бы прося
разрешения продолжать. Секретарь больничного управления кивнул. Ч Жар
начинается через пять-шесть часов, а желтуха Ч мгновенно. Отказывают вс
е органы чувств, в первую очередь зрение. Потом следует кома. Тело время от
времени сотрясают сильные судороги. После этого начинается самое ужасн
ое. Невероятно пожелтевшая кожа сильно растягивается, утоньшается и лоп
ается. В результате на всем теле возникают зияющие раны. Человек умирает
мучительной смертью. Самые сильные наркотики почти не ослабляют боль.
Пока Харрис осмысливал информацию, его собеседники сидели молча.
Ч Бедный Кеуф, Ч наконец пробормотал учитель.
Ч Да. И да поможет Бог тем, кого они еще укусят! Ч нетерпеливо сказал Танс
телл. Ч Пока не поздно, мы призвали на помощь людей из Рэткилл. Это хоро
шая и очень надежная компания по уничтожению грызунов. Сегодня утром они
обследовали кладбище и дом женщины. Если вы скажете, где крысы укусили ма
льчика, мы пошлем их и туда.
Харрис рассказал о старом канале.
Ч Давайте я отведу туда дератизаторов и покажу точное место.
Ч Хорошо, Ч согласился Фоскинс. Ч Мы сейчас собираемся на кладбище Ч
проверить, как там дела. Можете поехать с нами. Потом отведете кого-нибудь
из дератизаторов.
Ч Сначала я должен позвонить в школу.
Ч Хорошо, только никому ни слова. Просто скажите, что в больнице просят н
аписать, как все произошло. Мы были бы вам очень признательны, если бы в шк
оле вы расспросили своих учеников, не видели ли они недавно крыс, а если ви
дели, то где? Если кого-то укусили, необходимо немедленно обратиться в бол
ьницу. Мы вам будем очень благодарны, если вы сумеете поговорить об этом, н
е вызвав среди детей паники.
Ч Этим мою банду не напугать, Ч улыбнулся Харрис.
* * *
Ч По-моему, это где-то здесь, Ч сообщил Харрис дератизатору, которого ем
у разрешили увести с мрачного кладбища.
Дератизатор, тихий маленький мужчина с тонким заостренным лицом, сам был
чем-то похож на создания, которых должен уничтожать. Они стояли перед выс
окой кирпичной стеной.
Ч По ту сторону Ч канал, Ч сказал Харрис. Ч Немного дальше Ч ограда. Е
сли ничего не изменилось, в ней должно быть несколько лазов.
По пути к каналу маленький дератизатор, которого звали Альбертом Феррис
ом, разговорился.
Ч Знаете, ничего подобного я еще не встречал. Я участвую в этой игре пятн
адцать лет, но подобное видел впервые. Кровь, куски тел по всему кладбищу.
Ужас! Но ни одной крысы. Понимаете, даже дохлых нет. Эти старые бедняги мог
ли и не знать, отчего погибли. Обратите внимание, вероятно, они все здорово
приняли той дряни. Но все равно, хоть бы один мог же выбраться или убить не
сколько крыс. Ч Он покачал головой. Ч Ничего не понимаю.
Ч Никогда раньше не слышал, чтобы крысы набрасывались на людей из-за гол
ода, Ч заметил Харрис, чтобы разговорить дератизатора. Он хотел вытянут
ь из Ферриса как можно больше. Учитель не мог объяснить, почему, но беспоко
йство, которое он испытывал, было глубже естественного отвращения к траг
едии на кладбище.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
нас не будет полной уверенности, мы должны вести себя крайне осторожно. В
се эти нападения могут оказаться простым совпадением. Нам не нужна паник
а среди населения.
Ч Вы имеете в виду шестерых съеденных заживо бродяг? Ч прервал его Харр
ис.
Ч Да, да, мистер Харрис. Мы понимаем, что все это слишком страшно, Ч быстр
о проговорил Фоскинс. Ч Но ведь нам не нужна паника, не так ли? От паники в
первую очередь пострадают доки. Все знают, что докеров не нужно просить д
важды, чтобы они прекратили работу. А если на кораблях и складах останетс
я продовольствие и начнет гнить, что тогда? Весь район через несколько дн
ей будет кишеть крысами. Короче, замкнутый круг, мистер Харрис, замкнутый
круг.
Учитель молчал.
Ч Послушайте, скорее всего мы справимся с ними раньше, чем они нападут ещ
е на кого-нибудь. Ч Танстелл наклонился вперед и показал пальцем на Харр
иса. Ч Ваша помощь сейчас не так уж и важна, но, если вы хотите помочь нам, п
оклянитесь хранить молчание.
В чем дело? Ч удивился Харрис. Ч Кажется, они по-настоящему напуганы.
Ч Хорошо, Ч пожал он плечами. Ч В первую очередь я хочу знать, из-за чего
погибли Кеуф и та женщина.
Ч Разумеется, Ч улыбнулся доктор Стрекли, пытаясь хоть как-то растопит
ь лед. Ч Они умерли от заражения крови, вызванного крысиными укусами. Обы
чно грызуны переносят болезнь Вейля, желтушный лептоспироз, или спирохе
тальную желтуху. В год в Англии десять Ч одиннадцать случаев болезни Ве
йля. Как видите, она довольно редка. Вызывает ее лептоспира желтушная, и пе
редается она человеку через мочу, кожу или пищеварительный тракт. Наибол
ее распространена эта болезнь среди людей, работающих в канализации. Инк
убационный период длится от семи до тринадцати дней. В самом начале резк
о повышается температура, появляются боли в мышцах, рвота, исчезает аппе
тит. Лихорадка длится несколько дней. Потом начинается желтуха, и больно
й впадает в прострацию. Дней через десять температура снижается, но возм
ожны рецидивы. Мы лечим болезнь с помощью пенициллина и других антибиоти
ков, но у нас есть и специальная сыворотка. Главная сложность состоит в то
м, что трудно вовремя поставить верный диагноз и применить сыворотку.
Я рассказал об известной нам болезни Вейля. Теперь о тех невероятных слу
чаях, которые произошли в течение последних двадцати четырех часов. Ч Д
октор Стрекли сделал паузу, словно хотел подчеркнуть значимость своих с
лов. Ч Есть кое-какие различия. Ч Он посмотрел на Танстелла, как бы прося
разрешения продолжать. Секретарь больничного управления кивнул. Ч Жар
начинается через пять-шесть часов, а желтуха Ч мгновенно. Отказывают вс
е органы чувств, в первую очередь зрение. Потом следует кома. Тело время от
времени сотрясают сильные судороги. После этого начинается самое ужасн
ое. Невероятно пожелтевшая кожа сильно растягивается, утоньшается и лоп
ается. В результате на всем теле возникают зияющие раны. Человек умирает
мучительной смертью. Самые сильные наркотики почти не ослабляют боль.
Пока Харрис осмысливал информацию, его собеседники сидели молча.
Ч Бедный Кеуф, Ч наконец пробормотал учитель.
Ч Да. И да поможет Бог тем, кого они еще укусят! Ч нетерпеливо сказал Танс
телл. Ч Пока не поздно, мы призвали на помощь людей из Рэткилл. Это хоро
шая и очень надежная компания по уничтожению грызунов. Сегодня утром они
обследовали кладбище и дом женщины. Если вы скажете, где крысы укусили ма
льчика, мы пошлем их и туда.
Харрис рассказал о старом канале.
Ч Давайте я отведу туда дератизаторов и покажу точное место.
Ч Хорошо, Ч согласился Фоскинс. Ч Мы сейчас собираемся на кладбище Ч
проверить, как там дела. Можете поехать с нами. Потом отведете кого-нибудь
из дератизаторов.
Ч Сначала я должен позвонить в школу.
Ч Хорошо, только никому ни слова. Просто скажите, что в больнице просят н
аписать, как все произошло. Мы были бы вам очень признательны, если бы в шк
оле вы расспросили своих учеников, не видели ли они недавно крыс, а если ви
дели, то где? Если кого-то укусили, необходимо немедленно обратиться в бол
ьницу. Мы вам будем очень благодарны, если вы сумеете поговорить об этом, н
е вызвав среди детей паники.
Ч Этим мою банду не напугать, Ч улыбнулся Харрис.
* * *
Ч По-моему, это где-то здесь, Ч сообщил Харрис дератизатору, которого ем
у разрешили увести с мрачного кладбища.
Дератизатор, тихий маленький мужчина с тонким заостренным лицом, сам был
чем-то похож на создания, которых должен уничтожать. Они стояли перед выс
окой кирпичной стеной.
Ч По ту сторону Ч канал, Ч сказал Харрис. Ч Немного дальше Ч ограда. Е
сли ничего не изменилось, в ней должно быть несколько лазов.
По пути к каналу маленький дератизатор, которого звали Альбертом Феррис
ом, разговорился.
Ч Знаете, ничего подобного я еще не встречал. Я участвую в этой игре пятн
адцать лет, но подобное видел впервые. Кровь, куски тел по всему кладбищу.
Ужас! Но ни одной крысы. Понимаете, даже дохлых нет. Эти старые бедняги мог
ли и не знать, отчего погибли. Обратите внимание, вероятно, они все здорово
приняли той дряни. Но все равно, хоть бы один мог же выбраться или убить не
сколько крыс. Ч Он покачал головой. Ч Ничего не понимаю.
Ч Никогда раньше не слышал, чтобы крысы набрасывались на людей из-за гол
ода, Ч заметил Харрис, чтобы разговорить дератизатора. Он хотел вытянут
ь из Ферриса как можно больше. Учитель не мог объяснить, почему, но беспоко
йство, которое он испытывал, было глубже естественного отвращения к траг
едии на кладбище.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55