ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я и Гектору сказала, что отправляюсь в Кобэм, чтобы найти мисс Мэртин или мистера Халовеля. Может быть, одним выстрелом смогу убить двух зайцев и помогу мисс Мэртин избежать в будущем больших неприятностей. Может быть, к моим словам прислушается и мистер Халовель.
Сыщица рассмеялась, когда увидела бледного Грэгэма.
— Что вас так испугало? — Она грустно покачала головой. — Вы боитесь, что знаете меньше меня?
— Мы уже слышали о вас, миссис Оллорби, — сказал Грэгэм.
— Я, видимо, становлюсь знаменитой, — обрадовалась Оллорби. — Это тем более удивляет, потому что я очень редко выступаю свидетельницей. Думаю, вы бы вообще не знали обо мне, если бы не Тигр Трайн. Я видела, когда вы втроем были в клубе, у окна… Я умею хорошо наблюдать…
— Вы от скромности не умрете, — сказал Грэгэм, оправившийся от испуга. — Но ваша болтовня нас не веселит и появление не радует. Если пришли по делу, то говорите, пожалуйста, откровенно. Если нет, мы не огорчимся и с удовольствием попрощаемся с вами.
— Только вежливо, — согласилась Оллорби. — Только спокойно. Даже князь Кижластанский никогда не убивает танцовщицы до того, пока не снимет чурбан с головы. Вы собираетесь в длительное путешествие, мистер Халовель?
Грэгэм поднялся, подошел к двери и указал на нее.
— Вы хотите, чтобы я ушла? Мне очень жаль, что вы скучали… Говорят, я очень интересная собеседница. Гектор считает, что меня можно слушать часами… Правда, он мой сын! Итак, до свидания, миссис Диана Халовель!
Вот незадача! Сыщице тоже известно, что она супруга Грэгэма.
— До свидания, мистер Грэгэм Халовель!
Он закрыл дверь за гостьей. Миссис Оллорби быстро пошла по садовой дорожке. Она улыбалась и что-то напевала. Со стороны казалось, что женщина рассталась с хорошими знакомыми.
Диана с супругом наблюдали в окно, пока ее шляпа не исчезла за изгородью. Потом они молча посмотрели друг на друга.
— Что она знает? — Диана была спокойна.
— Понятия не имею. Видимо, очень мало, а то говорила бы о подробностях, — задумчиво ответил Грэгэм. — Она пришла не задерживать нас, а только предупредить.
— Конечно, у нее есть две-три версии, и она пыталась выведать кое-что у нас, чтобы дополнить их. Капитан Бос — владелец парохода. Ты видел эту женщину ночью на Ист-Энд? Ясно, что звонила она. Естественно, она ничего не знает, а только предполагает… Разве ты не заметил, как она осторожно беседовала, — надеялась, что ты или я проболтаемся.
Кто-то постучал. Вошел садовник. Его худощавое лицо подергивалось.
— Она уже ушла? — хрипло спросил он.
— А вы ее знаете? — поинтересовалась Диана.
— Я слышал о ней. — Маузей не откровенничал. — Я хорошо знал ее мужа. Он был детективом-сержантом в Скотленд-Ярде. Он навлек несчастье на мою бедную жену, хотя она была невиновна.
— Видимо, вы не раз попадались ей в лапы…
— Ее мужа, — уточнил Маузей.
— А она говорила правду?
Садовник утвердительно кивнул. Когда Диана вопросительно посмотрела на него, он сказал:
— Да, признаюсь, я сидел в тюрьме. Просто удивительно, как она обо всем знает. Ее специальность — следить, и много людей попали в тюрьму только потому, что они из-за собственной глупости болтали лишнее. А эта женщина умеет входить в доверие. Вы, надеюсь, ничего ей не сказали? — быстро спросил Маузей. Получив утвердительный ответ, он продолжил: — Я знал, что вы не из болтливых. Миссис Оллорби действует, как яд. Не забудьте, что она может работать так, как ни один мужчина-детектив. Он просто боялся бы лишиться службы в полиции. Ее ничего не смущает. Что она вам говорила? Я должен обо всем доложить директору, который скоро будет звонить.
Диана точно передала содержание разговора с Оллорби.
— Да, о некоторых частностях у нее правильная информация, — признался Маузей, — но она ничего не знает о большом плане. Она только видела, что вы встречались с Босом, знает о том, что вы звонили директору. Все остальное, похоже, она предполагает…
Садовник вдруг подбежал к окну и посмотрел в сад.
— Она еще здесь, — тихо произнес он. — Я бы хотел знать, чего она ждет?
Миссис Оллорби стояла под большим тенистым деревом недалеко от дороги. Она изучала дачу. В руках у нее был белый лист бумаги. Она то заглядывала в него, то смотрела на дом. Вдруг она исчезла. Садовник сделал резкое движение.
— Она идет через Ректори-Фильд, — крикнул он. — Я хочу хоть раз напугать эту старую кошку.
Маузей молниеносно выскочил из комнаты. Через несколько секунд Грэгэм увидел его бегущим по улице с винтовкой. На бегу он зарядил ее двумя патронами.
Тропинка через Ректори-Фильд сокращает путь на Эшер-Род, но времени при этом выигрывает мало. Поэтому Маузей воспользовался проходом через сосновый лесок. Дойдя до края, он почти остановился. Внезапно он увидел миссис Оллорби, которая шагала по песчаной дороге в двадцати метрах от кромки соснового леска. Оскалив зубы, садовник поднял винтовку. Прогремели два выстрела в воздух. Он только хотел напугать женщину. Маузей уже готов был рассмеяться, когда увидел, как Оллорби упала на колени. Но он радовался преждевременно. Большая вязаная сумка, которую она держала под мышкой, вдруг упала. В руках сыщицы оказался пистолет.
Опять прозвучал выстрел.
Садовник стоял как вкопанный. Пуля пролетела рядом с его ухом, ударила в ствол сосны и рикошетом попала в дерево, около которого он стоял. Он быстро понял всю опасность и выбежал на дорогу, размахивая руками.
— Что вы делаете? — крикнул он.
Миссис Оллорби подошла к нему. Пистолет был наготове. Сыщица весело улыбалась.
— Пожалуйста, не прикидывайтесь дураком и не говорите, что приняли меня за птицу… В некотором смысле, конечно, я старая ворона, но такая, которая может стрелять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Сыщица рассмеялась, когда увидела бледного Грэгэма.
— Что вас так испугало? — Она грустно покачала головой. — Вы боитесь, что знаете меньше меня?
— Мы уже слышали о вас, миссис Оллорби, — сказал Грэгэм.
— Я, видимо, становлюсь знаменитой, — обрадовалась Оллорби. — Это тем более удивляет, потому что я очень редко выступаю свидетельницей. Думаю, вы бы вообще не знали обо мне, если бы не Тигр Трайн. Я видела, когда вы втроем были в клубе, у окна… Я умею хорошо наблюдать…
— Вы от скромности не умрете, — сказал Грэгэм, оправившийся от испуга. — Но ваша болтовня нас не веселит и появление не радует. Если пришли по делу, то говорите, пожалуйста, откровенно. Если нет, мы не огорчимся и с удовольствием попрощаемся с вами.
— Только вежливо, — согласилась Оллорби. — Только спокойно. Даже князь Кижластанский никогда не убивает танцовщицы до того, пока не снимет чурбан с головы. Вы собираетесь в длительное путешествие, мистер Халовель?
Грэгэм поднялся, подошел к двери и указал на нее.
— Вы хотите, чтобы я ушла? Мне очень жаль, что вы скучали… Говорят, я очень интересная собеседница. Гектор считает, что меня можно слушать часами… Правда, он мой сын! Итак, до свидания, миссис Диана Халовель!
Вот незадача! Сыщице тоже известно, что она супруга Грэгэма.
— До свидания, мистер Грэгэм Халовель!
Он закрыл дверь за гостьей. Миссис Оллорби быстро пошла по садовой дорожке. Она улыбалась и что-то напевала. Со стороны казалось, что женщина рассталась с хорошими знакомыми.
Диана с супругом наблюдали в окно, пока ее шляпа не исчезла за изгородью. Потом они молча посмотрели друг на друга.
— Что она знает? — Диана была спокойна.
— Понятия не имею. Видимо, очень мало, а то говорила бы о подробностях, — задумчиво ответил Грэгэм. — Она пришла не задерживать нас, а только предупредить.
— Конечно, у нее есть две-три версии, и она пыталась выведать кое-что у нас, чтобы дополнить их. Капитан Бос — владелец парохода. Ты видел эту женщину ночью на Ист-Энд? Ясно, что звонила она. Естественно, она ничего не знает, а только предполагает… Разве ты не заметил, как она осторожно беседовала, — надеялась, что ты или я проболтаемся.
Кто-то постучал. Вошел садовник. Его худощавое лицо подергивалось.
— Она уже ушла? — хрипло спросил он.
— А вы ее знаете? — поинтересовалась Диана.
— Я слышал о ней. — Маузей не откровенничал. — Я хорошо знал ее мужа. Он был детективом-сержантом в Скотленд-Ярде. Он навлек несчастье на мою бедную жену, хотя она была невиновна.
— Видимо, вы не раз попадались ей в лапы…
— Ее мужа, — уточнил Маузей.
— А она говорила правду?
Садовник утвердительно кивнул. Когда Диана вопросительно посмотрела на него, он сказал:
— Да, признаюсь, я сидел в тюрьме. Просто удивительно, как она обо всем знает. Ее специальность — следить, и много людей попали в тюрьму только потому, что они из-за собственной глупости болтали лишнее. А эта женщина умеет входить в доверие. Вы, надеюсь, ничего ей не сказали? — быстро спросил Маузей. Получив утвердительный ответ, он продолжил: — Я знал, что вы не из болтливых. Миссис Оллорби действует, как яд. Не забудьте, что она может работать так, как ни один мужчина-детектив. Он просто боялся бы лишиться службы в полиции. Ее ничего не смущает. Что она вам говорила? Я должен обо всем доложить директору, который скоро будет звонить.
Диана точно передала содержание разговора с Оллорби.
— Да, о некоторых частностях у нее правильная информация, — признался Маузей, — но она ничего не знает о большом плане. Она только видела, что вы встречались с Босом, знает о том, что вы звонили директору. Все остальное, похоже, она предполагает…
Садовник вдруг подбежал к окну и посмотрел в сад.
— Она еще здесь, — тихо произнес он. — Я бы хотел знать, чего она ждет?
Миссис Оллорби стояла под большим тенистым деревом недалеко от дороги. Она изучала дачу. В руках у нее был белый лист бумаги. Она то заглядывала в него, то смотрела на дом. Вдруг она исчезла. Садовник сделал резкое движение.
— Она идет через Ректори-Фильд, — крикнул он. — Я хочу хоть раз напугать эту старую кошку.
Маузей молниеносно выскочил из комнаты. Через несколько секунд Грэгэм увидел его бегущим по улице с винтовкой. На бегу он зарядил ее двумя патронами.
Тропинка через Ректори-Фильд сокращает путь на Эшер-Род, но времени при этом выигрывает мало. Поэтому Маузей воспользовался проходом через сосновый лесок. Дойдя до края, он почти остановился. Внезапно он увидел миссис Оллорби, которая шагала по песчаной дороге в двадцати метрах от кромки соснового леска. Оскалив зубы, садовник поднял винтовку. Прогремели два выстрела в воздух. Он только хотел напугать женщину. Маузей уже готов был рассмеяться, когда увидел, как Оллорби упала на колени. Но он радовался преждевременно. Большая вязаная сумка, которую она держала под мышкой, вдруг упала. В руках сыщицы оказался пистолет.
Опять прозвучал выстрел.
Садовник стоял как вкопанный. Пуля пролетела рядом с его ухом, ударила в ствол сосны и рикошетом попала в дерево, около которого он стоял. Он быстро понял всю опасность и выбежал на дорогу, размахивая руками.
— Что вы делаете? — крикнул он.
Миссис Оллорби подошла к нему. Пистолет был наготове. Сыщица весело улыбалась.
— Пожалуйста, не прикидывайтесь дураком и не говорите, что приняли меня за птицу… В некотором смысле, конечно, я старая ворона, но такая, которая может стрелять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55