ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

с мальчишками из «дикого племени,
рекомого веннами». Каттаю хотелось заговорить с ними, но он не отваживал
ся. Да и как с ними заговоришь?.. Чего доброго, ещё зарычат или залают в ответ
. Сами они большей частью сидели тихо, лишь изредка перебрасываясь слово
м-другим. Каттай внимательно и с любопытством вслушивался в их речь. И наш
ёл, что она в самом деле была ни на что не похожа. А уж он в родном Гарната-ка
те каких только купцов не видал!..
В конце концов столковаться с новоприобретёнными сумел не кто иной, как
Харгелл. И, если подумать, ничего удивительного в том не было. Надсмотрщик
у приходится иметь дело с рабами из самых разных народов, и грош ему цена,
если он не сумеет объяснить каждому, что от него требуется!
Когда начали раздавать кашу, Харгелл подошёл к клетке и стал обращаться
к мальчишкам поочерёдно на всех наречиях, которые знал, начиная со своег
о родного нарлакского. И скоро пришёл к выводу, что народ веннов обитал де
йствительно где-то далеко и притом в отчаянном захолустье, там, где не име
ли понятия о языках великих торговых держав. Харгелл был уже готов махну
ть на свою затею рукой, потом вспомнил, что продавшие рабов вроде бы упоми
нали северные края, и решил наудачу испытать сегванскую речь. Хотя на сег
ванов Ц что береговых, что островных Ц юные невольники были похожи мен
ьше всего…
И вот тут ему неожиданно повезло. При первых же словах на лице напряжённо
слушавшего Волчонка отразилось искреннее облегчение.
Ц Я понимаю тебя, Ц сказал он Харгеллу. Выговор был довольно неуклюжим (
как, впрочем, и у самого надсмотрщика), но вполне членораздельным.
Ц Ты забыл добавить «господин», Ц наставительно поправил Харгелл. Жиз
нь научила его: в таких вещах раба следовало вразумлять без промедления.
И без поблажек.
Ц Я… недавно, Ц медленно ответил Волчонок. Ц Я ещё не привык…
Ц Господин!
Ц Г-господин…
В руках у Харгелла была длинная палка, необходимая в его ремесле. А может,
просто урок оказался не первым.
Довольный надсмотрщик посмотрел на Щенка и обратил внимание, что тот, ок
азывается, впервые утратил невозмутимость: сидел напрягшись всем телом,
и глаза у него были весьма нехорошие. Харгелл даже подумал, что парень был
странно похож на своего четвероногого тёзку… на взъерошенного пёсьего
детёныша, из которого обещает вырасти ого-го какой Пёс. С во-о-от такими зу
бами… Харгеллу это не понравилось. Строптивые юнцы, если сразу не выбить
из них дурь, очень скоро превращаются в опасных рабов. Не успеешь оглянут
ься, как щенячью шёрстку заменит щетина свирепого кобеля… «Впрочем, Ц с
казал он себе, Ц мне-то что за печаль? Всё равно скоро его продавать…»
Ц А этот, Ц спросил он Волчонка, Ц тоже понимает меня?
Ц Да… господин. Он умеет говорить по-сегвански.
Ц Тогда почему он ведёт себя так, словно Боги забыли наделить его речью?

Ц Он не любит сегванов…
Ц Не слышу! Волчонок спохватился:
Ц Он не любит сегванов, господин. У них было немирье, и он поклялся о мести.

Ц А почему ты сидишь просто так, а он Ц на цепи? Из-за побегов небось? Гово
рят, он даже кровь кому-то пустил?
Волчонок оглянулся на своего товарища. Надо было отвечать, и он проговор
ил неохотно, словно совершая вынужденное предательство:
Ц Он сын кузнеца, господин, и дважды открывал замок, которым запирается к
летка,
Ц Это правда? Ц Харгелл живо повернулся к Щенку. Ц Ты! Тебя спрашиваю!
Тот не пожелал открыть рот, и Харгелл ткнул его палкой. Ткнул умело, больно
, в рёбра. Со второго раза Щенок поймал и перехватил палку. Надсмотрщик, по
нятно, её тотчас высвободил, но про себя отметил, что рука у Щенка оказалас
ь на удивление сильная. Паренёк между тем посмотрел на него серо-зелёным
и глазами и плюнул сквозь решётку. Не в Харгелла Ц просто так, наземь. И от
вернулся.
Харгелл отлично знал подобное состояние, которое переживает иной пленн
ик, только что проданный в рабство: «Ну, бейте, убивайте меня, я вам покажу, к
ак умирают воины моего рода…» Нет уж. Пускай этим занимаются, если глупос
ти хватит, надсмотрщики там, в Самоцветных горах. У него, Харгелла, работа
другая Ц доставить туда всех рабов живыми и по возможности невредимыми.
Он, конечно, обломает тех, кто даст ему повод. Но с большинством пускай воз
ятся их новые господа…
Он кивнул, довольный, что сумел-таки объясниться с мальчишками и, что гора
здо важнее, разведать нрав того и другого. Уважающему себя надсмотрщику
следует знать всё о своих подопечных. Хотя бы им предстояло путешествова
ть вместе всего несколько дней… Он пошёл прочь, кивнув Каттаю, безмолвно
присутствовавшему в сторонке:
Ц Накорми их.
Каттай помчался было бегом, но стёртые ноги тотчас напомнили о себе, отоз
вавшись болью. Всё же он поспешил как мог и вскоре вернулся с миской и ложк
ами. Тут оказалось, что миска между прутьями не проходила, а каша была дост
аточно жидкая: наклонишь Ц немедленно выльется. Тогда Каттай натянул ру
ки ив курточки на ладони, чтобы не жечь рук, и сказал по-сегвански:
Ц Ешьте, я подержу.
«Всегда будь полезен другим рабам, Ц учила мать. Ц Особенно таким, кото
рые в неволе Недавно. Они могут не знать обычаев и по незнанию совершить п
роступок, за который будут наказаны…»
Юные венны, проголодавшиеся за день, с готовностью взяли деревянные ложк
и. Щенку, с его цепью, было трудно зачерпывать сквозь решётку, он ел медлен
нее, и Каттаю показалось, что Волчонку досталась большая доля. Щенок ниче
го по этому поводу не сказал. Каттай вымыл миску и принёс мальчишкам глин
яный кувшин с водой из реки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики