ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Оглядевшись вокруг, Элоис поняла, что находится в саду. Но как она ни старалась, ей так и не удалось обнаружить источник гортанного рева.
– Р-р-р…
Рев прозвучал снова теперь уже громче, перекрывая шелест листвы. Силы небесные, неужели по саду гуляют дикие звери? Кабаны? Медведи? Ей следовало бы раньше подумать об этом. Следовало предположить, что хозяин не оставит открытое окно без надлежащей защиты. Из кустов под ней снова раздалось рычание. Элоис увидела, как среди веток появилась свирепая полосатая голова и длинное тощее тело.
О боже! Этот человек держит в саду тигра!
Задыхаясь, Элоис попыталась подняться вверх по веревке, но не могла больше двигать раненой рукой. Ей удалось только раскачать веревку своим телом, она так и качалась над животным, словно огромный маятник.
Понимая, что этим она только еще больше разозлит зверя, Элоис прекратила борьбу. Ее руки начали скользить и дрожать. В отчаянии Элоис закричала:
– Сюда, киска, киска! Хорошая киска, кис…
Ее пальцы разжались, и она почувствовала, что падает вниз с отчаянным криком. Элоис успела только представить, как больно она сейчас ударится спиной о землю, как вдруг чьи-то руки быстро и крепко подхватили ее. Элоис крепко зажмурила глаза. Она знала, кто пришел ей на помощь.
– Куда это вы собрались, сударыня?
Глава 7
– Я хотела немного подышать воздухом, – девушка пыталась отделаться шуткой. Однако взглянув на человека, поймавшего ее, ей стало ясно, что он не настроен шутить.
– Это неблагоразумно с вашей стороны.
В свете нарождающегося дня его глаза блестели особым, тревожным блеском.
– И часто вы, будучи в гостях, гуляете по саду в корсете и сорочке?
Элоис не желала, чтобы он заметил ее испуг. Тон ее голоса стал тверже.
– Меня никогда не приглашали в гости, поэтому не могу сказать с уверенностью.
– Хм… – После столь глубокомысленного ответа незнакомец понес ее через сад к дверям дома. Они были распахнуты навстречу влажному воздуху.
– Вы уже можете опустить меня.
– Я так не думаю.
Она посмотрела поверх его плеча, обдумывая, можно ли вырваться из его рук и убежать, но тут увидела тигра, который следил за ней своими яркими, блестящими глазами. Время от времени он высовывал язык и облизывался, словно сожалея о потере столь лакомого кусочка. Мужчина молчал, наверно, обдумывая, каким ужасным способом ее лучше всего наказать. Отец всегда наказывал ее за любое проявление своеволия. Разве не все мужчины одинаковы?
– Какую необыкновенную кошку вы держите у себя дома.
– Соня – не кошка. Одно наверное движение – и она могла бы вас съесть.
Элоис подумала, что незнакомец шутит, но, внимательно посмотрев на его твердо сжатые челюсти и свирепый взгляд, поняла, что это правда.
– Как вам удалось раздобыть такое необычное украшение для сада? Большинство людей предпочитает заводить птичек, а не хищных животных.
– Мне подарили Соню, когда я был за границей.
– За границей?
Элоис не удалось подавить нотку интереса.
– Да, милочка, – он посмотрел на нее многозначительно, – в Африке.
Элоис уже собралась засыпать его вопросами, но легкое подергивание мышц на его подбородке помешало ей это сделать.
Он поднялся по лестнице, открыл дверь розовой комнаты и опустил ее на разобранную кровать.
Вздохнув при взгляде на ее окровавленную повязку, он походил по комнате, нашел ее банную простыню, разорвал ее на полоски, чтобы использовать в качестве бинта. Элоис отвернулась, когда незнакомец перевязывал ей рану. Закончив свою работу, он сказал:
– Я бы не советовал вам снова пускаться в рискованное путешествие ради глотка свежего воздуха. Соня – не единственное существо, которое бродит по моему саду в поисках лакомой добычи.
С этими словами он вышел из комнаты и запер дверь, оставив ее наедине со связкой простыней, грустной музыкой колокольчика и грозным рычанием тигра за окном.
Раздеваясь, Элоис обнаружила рубин, спрятанный под корсетом. Завернувшись в атласное одеяло, она почувствовала, как мурашки побежали по ее телу. Ей снова казалось, что она не одна в комнате.
– У тебя слишком напряженный взгляд, Слейтер. Боюсь, он не понравится объекту нашего внимания.
Слейтер даже не взглянул на друга, когда тот вошел в гостиную. Он продолжал смотреть в окно на разгорающуюся зарю и пытался не думать о том, что за стеной этой комнаты находится Элоис Кроуфорд, которая сняла все с себя и легла спать.
Увидев, как она спускается по веревке в сад, он настолько разозлился, что не обратил внимания на наряд гостьи. Однако, проводив ее в ее комнату, не смог удержаться, чтобы не понаблюдать за ней сквозь дырочку в стене, спрятанную в штукатурке.
Все эти годы, вспоминая Элоис Кроуфорд, он убеждал себя, что она выросла похожей на отца и стала женщиной с серыми волосами, птичьим, как у Кроуфорда, носиком и страстностью вареной картошки.
И он был неправ, совершенно неправ.
Она очень похожа на свою мать и ведет себя так же, как она. У нее есть характер! Он потер место, куда она его укусила. Укусила его! За 36 лет жизни он перенес голод, лишения, в него стреляли, резали ножом, хлыстали кнутом. Но никто никогда его не кусал. Никому никогда не удавалось усыпить его бдительность. Чертовка!
– Эй, приятель, ты слушаешь меня?
– Хм… – резко развернувшись, Слейтер, наконец, посмотрел на своего друга. Лицо Карри выражало недовольство.
– Наконец-то я привлек твое внимание или хотя бы часть его!
Уильям раздраженно закрыл дверь.
– Что, черт возьми, ты собираешься делать дальше?
– Я думаю, сейчас неплохо бы искупаться.
– Слейтер, я говорю не об этом, и ты это знаешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
– Р-р-р…
Рев прозвучал снова теперь уже громче, перекрывая шелест листвы. Силы небесные, неужели по саду гуляют дикие звери? Кабаны? Медведи? Ей следовало бы раньше подумать об этом. Следовало предположить, что хозяин не оставит открытое окно без надлежащей защиты. Из кустов под ней снова раздалось рычание. Элоис увидела, как среди веток появилась свирепая полосатая голова и длинное тощее тело.
О боже! Этот человек держит в саду тигра!
Задыхаясь, Элоис попыталась подняться вверх по веревке, но не могла больше двигать раненой рукой. Ей удалось только раскачать веревку своим телом, она так и качалась над животным, словно огромный маятник.
Понимая, что этим она только еще больше разозлит зверя, Элоис прекратила борьбу. Ее руки начали скользить и дрожать. В отчаянии Элоис закричала:
– Сюда, киска, киска! Хорошая киска, кис…
Ее пальцы разжались, и она почувствовала, что падает вниз с отчаянным криком. Элоис успела только представить, как больно она сейчас ударится спиной о землю, как вдруг чьи-то руки быстро и крепко подхватили ее. Элоис крепко зажмурила глаза. Она знала, кто пришел ей на помощь.
– Куда это вы собрались, сударыня?
Глава 7
– Я хотела немного подышать воздухом, – девушка пыталась отделаться шуткой. Однако взглянув на человека, поймавшего ее, ей стало ясно, что он не настроен шутить.
– Это неблагоразумно с вашей стороны.
В свете нарождающегося дня его глаза блестели особым, тревожным блеском.
– И часто вы, будучи в гостях, гуляете по саду в корсете и сорочке?
Элоис не желала, чтобы он заметил ее испуг. Тон ее голоса стал тверже.
– Меня никогда не приглашали в гости, поэтому не могу сказать с уверенностью.
– Хм… – После столь глубокомысленного ответа незнакомец понес ее через сад к дверям дома. Они были распахнуты навстречу влажному воздуху.
– Вы уже можете опустить меня.
– Я так не думаю.
Она посмотрела поверх его плеча, обдумывая, можно ли вырваться из его рук и убежать, но тут увидела тигра, который следил за ней своими яркими, блестящими глазами. Время от времени он высовывал язык и облизывался, словно сожалея о потере столь лакомого кусочка. Мужчина молчал, наверно, обдумывая, каким ужасным способом ее лучше всего наказать. Отец всегда наказывал ее за любое проявление своеволия. Разве не все мужчины одинаковы?
– Какую необыкновенную кошку вы держите у себя дома.
– Соня – не кошка. Одно наверное движение – и она могла бы вас съесть.
Элоис подумала, что незнакомец шутит, но, внимательно посмотрев на его твердо сжатые челюсти и свирепый взгляд, поняла, что это правда.
– Как вам удалось раздобыть такое необычное украшение для сада? Большинство людей предпочитает заводить птичек, а не хищных животных.
– Мне подарили Соню, когда я был за границей.
– За границей?
Элоис не удалось подавить нотку интереса.
– Да, милочка, – он посмотрел на нее многозначительно, – в Африке.
Элоис уже собралась засыпать его вопросами, но легкое подергивание мышц на его подбородке помешало ей это сделать.
Он поднялся по лестнице, открыл дверь розовой комнаты и опустил ее на разобранную кровать.
Вздохнув при взгляде на ее окровавленную повязку, он походил по комнате, нашел ее банную простыню, разорвал ее на полоски, чтобы использовать в качестве бинта. Элоис отвернулась, когда незнакомец перевязывал ей рану. Закончив свою работу, он сказал:
– Я бы не советовал вам снова пускаться в рискованное путешествие ради глотка свежего воздуха. Соня – не единственное существо, которое бродит по моему саду в поисках лакомой добычи.
С этими словами он вышел из комнаты и запер дверь, оставив ее наедине со связкой простыней, грустной музыкой колокольчика и грозным рычанием тигра за окном.
Раздеваясь, Элоис обнаружила рубин, спрятанный под корсетом. Завернувшись в атласное одеяло, она почувствовала, как мурашки побежали по ее телу. Ей снова казалось, что она не одна в комнате.
– У тебя слишком напряженный взгляд, Слейтер. Боюсь, он не понравится объекту нашего внимания.
Слейтер даже не взглянул на друга, когда тот вошел в гостиную. Он продолжал смотреть в окно на разгорающуюся зарю и пытался не думать о том, что за стеной этой комнаты находится Элоис Кроуфорд, которая сняла все с себя и легла спать.
Увидев, как она спускается по веревке в сад, он настолько разозлился, что не обратил внимания на наряд гостьи. Однако, проводив ее в ее комнату, не смог удержаться, чтобы не понаблюдать за ней сквозь дырочку в стене, спрятанную в штукатурке.
Все эти годы, вспоминая Элоис Кроуфорд, он убеждал себя, что она выросла похожей на отца и стала женщиной с серыми волосами, птичьим, как у Кроуфорда, носиком и страстностью вареной картошки.
И он был неправ, совершенно неправ.
Она очень похожа на свою мать и ведет себя так же, как она. У нее есть характер! Он потер место, куда она его укусила. Укусила его! За 36 лет жизни он перенес голод, лишения, в него стреляли, резали ножом, хлыстали кнутом. Но никто никогда его не кусал. Никому никогда не удавалось усыпить его бдительность. Чертовка!
– Эй, приятель, ты слушаешь меня?
– Хм… – резко развернувшись, Слейтер, наконец, посмотрел на своего друга. Лицо Карри выражало недовольство.
– Наконец-то я привлек твое внимание или хотя бы часть его!
Уильям раздраженно закрыл дверь.
– Что, черт возьми, ты собираешься делать дальше?
– Я думаю, сейчас неплохо бы искупаться.
– Слейтер, я говорю не об этом, и ты это знаешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57