ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В тот момент,
когда Фэкс умер и всадник хитро подкинул ей идею насчёт Вейра, она чувств
овала себя способной на многое. А что она может сделать теперь? В лучшем сл
учае не расплескать воду из миски, которая почему-то задрожала в руках.
Лесса попыталась сосредоточиться на ране Ч ужасном порезе, особенно гл
убоком в том месте, где острие вошло в тело. Во время схватки нож Фэкса ско
льзнул вниз, и там порез был не так глубок. Промывая рану, девушка чувствов
ала под пальцами мускулистое тело всадника, и это ей даже нравилось. Удив
ительно, но запах его тела Ч запах пота, мускуса, кожи не внушал ей отвращ
ения.
Когда Лесса удаляла сгустки запёкшейся крови, всадник, должно быть, испы
тывал сильную боль, но его лицо оставалось спокойным. Лессе вдруг захоте
лось разбередить рану, заставить Ф'лара вскрикнуть… чтобы тот почувство
вал, что нельзя относиться к ней так пренебрежительно… Взволнованная и о
биженная, она смазала порез целебной мазью и, прикрыв его подушечкой из м
ягкой ткани, забинтовала. Закончив работу, Лесса ещё раз все хорошенько о
смотрела и лишь после этого отступила в сторону. Всадник осторожно согну
л руку, стянутую повязкой, отчего мышцы на его спине напряглись. Он приста
льно посмотрел на Лессу:
Ч Превосходно, моя госпожа. Благодарю. Ч Иронично улыбнувшись, всадник
резко поднялся.
Лесса испуганно отпрянула. Не обращая на неё внимания, Ф'лар направился к
сундуку и достал чистую белую рубашку.
Неожиданно где-то далеко раздался приглушённый рокот. Он становился все
сильнее, и Лессу охватил панический страх…
«Рёв драконов?.. Ч думала она, пытаясь совладать с собой. Ч Неужели насту
пил Срок? Здесь нет логова старого стража, и прятаться некуда».
Словно поняв причину охватившего Лессу замешательства, всадник доброд
ушно рассмеялся и не сводя с неё глаз, отдёрнул стенную завесу Ч как раз в
тот момент, когда какой-то грохочущий механизм выдвинул из колодца подн
ос с едой.
Устыдившись своего невольного испуга, Лесса присела на краешек покрыто
й шкурой скамьи. Сейчас она всем сердцем желала всаднику тысячу серьёзны
х и болезненных ран, которые можно было бы перевязывать безжалостными ру
ками.
Ф'лар поставил поднос на низкий стол и бросил несколько шкур на свою скам
ью. Перед Лессой оказался кувшин с кла, рядом с ним Ч мясо, хлеб, жёлтый апп
етитный сыр и даже немного зимних фруктов. Однако Ф'лар не начинал есть, он
а Ч тоже, хотя от одной мысли о зимних плодах потекли слюнки. Всадник взгл
янул на неё и нахмурился.
Ч Даже в Вейре леди должна первой преломить хлеб, Ч сказал он и вежливо
склонил голову.
Лесса вспыхнула: она не привыкла к такому обхождению Ч и уж тем более не п
ривыкла первой приступать к еде. Она разломила хлеб Ч такой непохожий н
а тот, что ей приходилось пробовать раньше, Ч он был испечён из муки тонк
ого помола, без всякой примеси шелухи. Ломтик сыра, предложенный ей всадн
иком, отдавал необычной пряной остротой. Осмелев, Лесса потянулась за са
мым сочным из зимних плодов.
Ч Послушай, Ч сказал всадник, касаясь её руки, чтобы привлечь внимание
девушки.
Она виновато вздрогнула и уронила плод, подумав, что допустила какуюЧ т
о ошибку. Ф'лар поднял золотистый шар и, продолжая говорить, вернул его на
ладонь Лессы. Обескураженная, она впилась зубами в сочную мякоть и, широк
о раскрыв глаза, попыталась прислушаться к тому, что говорил всадник.
Ч Послушай меня. Что бы ни происходило на площадке рождений, не выдавай с
воего страха. Ч Он сухо усмехнулся. Ч И ещё запомни, ты должна следить, чт
обы она не ела слишком много. Это одна из наших основных забот Ч удержива
ть драконов от переедания.
Лесса неожиданно потеряла интерес к фруктам. Она положила плод обратно н
а блюдо и задумалась над тем, что скрывается за словами бронзового всадн
ика и за бесстрастным тоном, которым эти слова произносились. Она взглян
ула в лицо Ф'лару, снова понимая, что с ней говорит реальный человек, лично
сть, а не оживший символ сословия избранных.
Лесса все больше убеждалась в том, что его холодность вызвана осторожнос
тью, а не бездушием. Суровость, по-видимому, должна компенсировать молодо
сть Ч он выглядит ненамного старше её. И ещё в нем было нечто угрюмое, хот
я и не злое; скорее Ч какая-то терпеливая, задумчивая грусть. Чёрные воло
сы обрамляли высокий лоб и волнами ниспадали до самых плеч. Он часто хмур
ил густые чёрные брови или надменно выгибал их, оглядывая собеседника, с
ловно хищник жертву. Его глаза, цвета янтаря, были настолько светлыми, что
казались золотистыми. Когда лицо Ф'лара было спокойным, в очертаниях тон
ких правильных губ можно было угадать добрую улыбку. И зачем только он та
к часто насмешливо кривит рот или неодобрительно сжимает губы? «Пожалуй
, он красив, Ч откровенно признала Лесса, Ч в нем есть что-то неотразимо
притягательное…» Она вздохнула Ч но всадник, казалось, не понял, что скр
ывает этот вздох.
Ф'лар имел в виду именно то, что говорил. Он и не собирался её пугать. Зачем е
му, Ф'лару, её пугать?
Он действительно хотел, чтобы Лесса добилась успеха. Но кого ей нужно уде
рживать от переедания Ч и от переедания чего? Мяса домашних животных? Но
только что вылупившийся дракон и сам по себе не съест слишком много. Зада
ча казалась Лессе достаточно простой. Страж порога в Руате слушался толь
ко её. Она понимала огромного бронзового дракона Ч и даже сумела застав
ить его молчать, когда, посланная за повитухой, пробегала мимо его насест
а на башне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики