ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он резко рванул на себя кресло, задев соседнее
Ч леди Геммы, Ч а затем с такой силой придвинулся к столу, что едва не сбр
осил с опор столешницу. Лорд хмуро осмотрел свой кубок и провёл пальцем п
о тарелке, готовый в ярости отшвырнуть и то, и другое, если посуда вдруг ок
ажется грязной.
Ч Жаркое, мой повелитель, свежий хлеб, фрукты и коренья из тех, что ещё ост
ались.
Ч Остались? Остались? Ты же говорил, что в Руате ничего не удалось собрат
ь!
Глаза управляющего выпучились, он судорожно сглотнул и, заикаясь, произн
ёс:
Ч Ничего, что можно было бы послать.. Ничего достойного, мой лорд… ничего..
Если бы я знал о твоём прибытии, я отправил бы людей в Кром…
Ч В Кром? Ч взревел Фэкс, грохнув тарелкой, которую он разглядывал, о сто
л с такой силой, что края её выгнулись. Управляющий вздрогнул так, словно у
дарили его.
Ч За хорошими продуктами, мой повелитель, Ч пролепетал он дрожащим гол
осом.
Ч В тот день, когда один из моих холдов не сможет прокормиться сам или до
стойным образом принять своего законного господина, я отрекусь от него!

Леди Гемма вздрогнула. И в ту же минуту снаружи взревели драконы. Ф'лар ощу
тил всплеск силы, пронизавший пространство подобно молнии из грозовой т
учи. Почти инстинктивно он бросил взгляд на нижний стол, разыскивая Ф'нор
а. Тот еле заметно кивнул. Как и остальные всадники, он тоже уловил эту нео
бъяснимую беззвучную вспышку ликования.
Ч Что случилось, всадник? Ч рявкнул Фэкс.
Ф'лар, изобразив недоумение, вытянул под столом ноги и небрежно развалил
ся в кресле.
Ч Случилось?
Ч Драконы!
Ч А… ничего. Они часто ревут… на стаю пролетающих стражей, на закат солнц
а, или когда проголодаются, Ч Ф'лар одарил лорда Плоскогорья дружелюбно
й улыбкой. Возле него слабо пискнула Тела:
Ч Когда проголодаются? Их разве не кормили?
Ч Кормили. Пять дней назад.
Ч Пять… дней… назад? А когда они опять… опять проголодаются? Ч Её голос
понизился до боязливого шёпота, глаза округлились.
Ч Только через несколько дней, Ч заверил её Ф'лар.
Напустив на себя выражение отрешённой задумчивости, он быстро осмотрел
зал. Источник всплеска находился где-то рядом. Возможно, в зале или ближай
ших к нему помещениях. Ментальный разряд последовал сразу же за словами
Фэкса; очевидно, они и явились причиной ликования. Ф'лар заметил, как Ф'нор
и другие всадники исподлобья разглядывают каждого человека в зале. Солд
ат Фэкса и людей управляющего можно исключить Ч в незримом послании уга
дывался едва различимый женский почерк.
Одна из женщин Фэкса? Ф'лар с трудом мог в это поверить Мнемент достаточно
долго находился рядом с ними, но ни одна из женщин не продемонстрировала
признаков силы Ч и, за исключением леди Геммы, ума.
Может быть, какая-то из женщин в зале? Но он видел только жалких служанок д
а старух, которых управляющий держал в качестве экономок. Женщина управл
яющего? Надо разузнать, есть ли у него кто-нибудь. Может быть, одна из подру
жек стражников холда? Ф'лар подавил непроизвольное желание встать и неме
дленно приступить к поискам.
Ч Выставлена ли охрана? Ч небрежно спросил он Фэкса.
Ч В холде Руат Ч в двойном количестве! Ч прохрипел лорд. Голос его, резк
ий, напряжённый, походил на тревожный звук боевого горна.
Ч Тут? Ч Ф'лар, окинув взглядом жалкую обстановку зала, в насмешливом не
доумении поднял брови.
Ч Именно тут! Ч рявкнул Фэкс и громко приказал: Ч Еду!
Пять служанок, пошатываясь под тяжестью блюд с жарким, появились в зале. Д
ве из них были в таких засаленных, вымазанных сажей лохмотьях, что Ф'лар вз
дрогнул от отвращения; оставалось надеяться, что приготовление пищи обх
одится без их участия. Никто из обладающих силой не пал бы так низко, если
только…
Когда подносы очутились на столах, ароматы, которые почувствовал Ф'лар, п
ривели его в замешательство. Зал наполнила вонь горелых костей и мяса. Да
же от кувшина с напитком кла, что внесла ещё одна служанка, исходил какой-
то посторонний неприятный запах. Управляющий с усердием точил нож, видим
о, намереваясь острым лезвием вырезать съедобные куски из наполовину об
углившейся, наполовину сырой туши.
Леди Гемма задержала дыхание, и Ф'лар заметил, как её пальцы судорожно сжа
ли подлокотники кресла. Он с жалостью посмотрел на бледное лицо женщины.
Даже испытанному бойцу было нелегко выдержать подобную трапезу.
Служанки появились вновь, нагруженные деревянными подносами с хлебом. Н
ад ним заметно потрудились, кое-где соскребая, а местами даже срезая горе
лые корки. По мере появления прочих яств Ф'лар пытался разглядеть лица сл
ужанок. Одна из них поставила перед ними блюдо с бобами, плавающими в жирн
ой подливе. Лицо служанки скрывали длинные спутанные волосы, падавшие на
грудь. Ф'лар уныло поковырял бобы, надеясь выбрать что-нибудь подходящее
для леди Геммы. Не скрывая отвращения, она покачала головой, на лбу её выст
упили капли пота. Ф'лар уже собирался обратиться к сидевшей слева леди Те
ле, чтобы обслужить её, когда заметил, что Гемма вновь конвульсивно вцепи
лась в подлокотники кресла. Внезапно он понял, что приступы вызваны не то
лько видом и запахом отвратительной пищи Ч у женщины начинались предро
довые схватки.
Ф'лар посмотрел на Фэкса. Властелин Плоскогорья мрачно наблюдал за попыт
ками управляющего вырезать из костлявой туши кусок, достойный лорда.
Всадник слегка коснулся пальцами руки леди Геммы. Она повернула голову р
овно настолько, чтобы видеть его краешком глаза, и попыталась улыбнуться
с приличествующей хозяйке дома вежливостью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики