ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Она Нет-нет да и пошлет мне открыточку. Они с мужем в услужении в одном доме. Сейчас погляжу.
Она встала, порылась в углу и скоро вернулась с листком бумаги.
– Вот, пожалуйста, – сказала она, протягивая листок франки.
Бобби и Франки прочли то, что там было написано…
Уж этого они никак не ожидали:
«Миссис Робертс
Дом викария,
Марчболт,
Уэльс».
Глава 33
Сенсация в кафе «Ориент»
Как им удалось сдержаться, Бобби и Франки и сами потом диву давались.
И только выйдя на улицу, они наконец переглянулись и – разом расхохотались.
– В доме викария… А мы-то все это время!.. – едва не рыдал от смеха Бобби.
– А я.., я просмотрела в справочнике четыреста восемьдесят Эвансов, – жалобно простонала Франки.
– Теперь понятно, почему Бассингтон-Ффренча так развеселило, что мы понятия не имеем, кто такой Эванс, вернее, как выяснилось, такая.
– Вот тебе и еще одна, с их точки зрения, опасность: ты и Эванс, в сущности, жили под одной крышей.
– Поехали, Франки. Теперь в Марчболт.
– С чего начали, тем и кончим, – сказала Франки. – Назад в родные пенаты.
– Черт возьми! – сказал Бобби. – Первым делом надо выручить Бэджера, у тебя деньги есть?
Франки открыла сумочку, вытащила пачку банкнот.
– Отдай ему и скажи, чтобы он как-то договорился с кредиторами. Скажи, что мой отец купит гараж и поставит его управляющим.
– Хорошо. Самое главное – скорее в путь.
– Почему такая немыслимая спешка?
– Сам не знаю… Но чувствую, что-то может случиться.
– Ужас. Тогда давай скорей.
– Я переговорю с Бэджером. А ты заводи автомобиль.
– Так я и не купила зубную щетку, – посетовала Франки.
Пять минут спустя они уже стремительно удалялись от Чипинг-Сомертона. Бобби никак не мог упрекнуть «бентли» – скорость была приличная.
Но Франки вдруг сказала:
– Послушай, Бобби, нам надо быстрей.
Бобби глянул на стрелку спидометра – она показывала «80», и сухо заметил:
– Не знаю, что можно еще предпринять.
– Взять самолет. Мы всего милях в семи от Мидшортского аэродрома.
– Ну, знаешь… – только и вымолвил Бобби.
– Зато через несколько часов мы будем дома.
– Хорошо, – сказал Бобби. – Самолет так самолет. Как все странно.., будто во сне. Почему надо так спешить в Марчболт?
Бобби не понимал и подозревал, что и Франки не понимает. Какая-то подспудная тревога овладела ими обоими.
В Мидшорте Франки попросила позвать мистера Дональда Кинга, и перед ними предстал неряшливо одетый молодой человек, который, увидев ее, вяло удивился.
– Привет, Франки, – сказал он. – Сто лет вас не видел. Что угодно?
– Мне нужен самолет. Это ведь, кажется, по вашей части?
– О да. А куда лететь?
– Мне нужно скорее попасть домой.
Дональд Кинг поднял брови.
– И только?
– Ну не совсем. Но это главное.
– Ну что ж. Мы не заставим вас долго ждать.
– Я дам вам чек, – сказала Франки. Через пять минут они уже были в пути.
– Франки, почему мы так спешим? – спросил Бобби.
– Понятия не имею, – ответила Франки. – Но чувствую, это необходимо. А ты?
– Как ни странно, я тоже. А почему, не знаю. Ведь не улетит же наша миссис Робертс на метле.
– А чем черт не шутит. К тому же мы не знаем, что на уме у Бассингтон-Ффренча.
– Верно, – задумчиво согласился Бобби. Когда они приземлились, уже вечерело. Их высадили, и очень скоро они мчались в Марчболт в «крайслере» лорда Марчингтона.
Они затормозили у ворот дома викария – на подъездной аллее такому большому автомобилю было не развернуться.
Бобби и Франки выскочили и кинулись к дому.
«Скоро я проснусь, – подумал Бобби. – Что мы делаем, зачем?»
На пороге они увидели тоненькую фигурку и тотчас ее узнали.
– Мойра! – воскликнула Франки. Мойра обернулась. Ее слегка покачивало.
– Ох! Я так вам рада. Я не знаю, как быть.
– Господи! Но что вас сюда привело?
– Вероятно, то же, что и вас.
– Вы узнали, кто такая Эванс? – спросил Бобби. Мойра кивнула:
– Да, это длинная история…
– Зайдемте в дом, – сказал Бобби. Но Мойра попятилась.
– Нет, нет, – поспешно ответила она. – Лучше поговорим где-нибудь в другом месте. Мне надо вам кое-что сказать.., до того как мы окажемся в доме. Тут у вас нет кафе или чего-нибудь в этом роде? Где можно было бы посидеть.
– Хорошо, – сказал Бобби, неохотно отходя от двери. – Но почему…
Мойра топнула ногой.
– Поймете, когда я вам расскажу. Ну идемте же. Нельзя терять ни минуты.
Бобби и Франки не стали с нею спорить. На главной улице, примерно в ее серединке, имелось кафе «Ориент», чье пышное название никак не вязалось с его более чем скромным убранством. Когда они вошли, было половина седьмого – час затишья.
Они сели за столик в углу, и Бобби заказал три кофе.
– Итак? – сказал он.
– Подождем, пока принесут кофе, – сказала Мойра. Официантка вернулась и со скучающим видом поставила перед ними три чашки еле теплого кофе.
– Итак? – сказал Бобби.
– Просто не знаю, с чего начать, – сказала Мойра. – Это было в поезде, когда я ехала в Лондон. Поистине удивительное совпадение. Я шла по коридору и…
Она замолчала. Сидела она лицом к двери и сейчас наклонилась вперед, напряженно глядя перед собой.
– Должно быть, он выследил меня.
– Кто? – в один голос воскликнули Бобби и Франки.
– Бассингтон-Ффренч, – прошептала Мойра.
– Вы его видели?
– Он за дверью. На улице. И с ним рыжая женщина.
– Миссис Кэймен! – воскликнула Франки. Они с Бобби тут же кинулись к двери. Мойра хотела было их остановить, но они уже не слушали ее. На улице они глянули в одну сторону, в другую – Бассингтон-Ффренча не было.
К ним подошла Мойра.
– Исчез? – спросила она дрожащим голосом. – Ох, пожалуйста, будьте осторожны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Она встала, порылась в углу и скоро вернулась с листком бумаги.
– Вот, пожалуйста, – сказала она, протягивая листок франки.
Бобби и Франки прочли то, что там было написано…
Уж этого они никак не ожидали:
«Миссис Робертс
Дом викария,
Марчболт,
Уэльс».
Глава 33
Сенсация в кафе «Ориент»
Как им удалось сдержаться, Бобби и Франки и сами потом диву давались.
И только выйдя на улицу, они наконец переглянулись и – разом расхохотались.
– В доме викария… А мы-то все это время!.. – едва не рыдал от смеха Бобби.
– А я.., я просмотрела в справочнике четыреста восемьдесят Эвансов, – жалобно простонала Франки.
– Теперь понятно, почему Бассингтон-Ффренча так развеселило, что мы понятия не имеем, кто такой Эванс, вернее, как выяснилось, такая.
– Вот тебе и еще одна, с их точки зрения, опасность: ты и Эванс, в сущности, жили под одной крышей.
– Поехали, Франки. Теперь в Марчболт.
– С чего начали, тем и кончим, – сказала Франки. – Назад в родные пенаты.
– Черт возьми! – сказал Бобби. – Первым делом надо выручить Бэджера, у тебя деньги есть?
Франки открыла сумочку, вытащила пачку банкнот.
– Отдай ему и скажи, чтобы он как-то договорился с кредиторами. Скажи, что мой отец купит гараж и поставит его управляющим.
– Хорошо. Самое главное – скорее в путь.
– Почему такая немыслимая спешка?
– Сам не знаю… Но чувствую, что-то может случиться.
– Ужас. Тогда давай скорей.
– Я переговорю с Бэджером. А ты заводи автомобиль.
– Так я и не купила зубную щетку, – посетовала Франки.
Пять минут спустя они уже стремительно удалялись от Чипинг-Сомертона. Бобби никак не мог упрекнуть «бентли» – скорость была приличная.
Но Франки вдруг сказала:
– Послушай, Бобби, нам надо быстрей.
Бобби глянул на стрелку спидометра – она показывала «80», и сухо заметил:
– Не знаю, что можно еще предпринять.
– Взять самолет. Мы всего милях в семи от Мидшортского аэродрома.
– Ну, знаешь… – только и вымолвил Бобби.
– Зато через несколько часов мы будем дома.
– Хорошо, – сказал Бобби. – Самолет так самолет. Как все странно.., будто во сне. Почему надо так спешить в Марчболт?
Бобби не понимал и подозревал, что и Франки не понимает. Какая-то подспудная тревога овладела ими обоими.
В Мидшорте Франки попросила позвать мистера Дональда Кинга, и перед ними предстал неряшливо одетый молодой человек, который, увидев ее, вяло удивился.
– Привет, Франки, – сказал он. – Сто лет вас не видел. Что угодно?
– Мне нужен самолет. Это ведь, кажется, по вашей части?
– О да. А куда лететь?
– Мне нужно скорее попасть домой.
Дональд Кинг поднял брови.
– И только?
– Ну не совсем. Но это главное.
– Ну что ж. Мы не заставим вас долго ждать.
– Я дам вам чек, – сказала Франки. Через пять минут они уже были в пути.
– Франки, почему мы так спешим? – спросил Бобби.
– Понятия не имею, – ответила Франки. – Но чувствую, это необходимо. А ты?
– Как ни странно, я тоже. А почему, не знаю. Ведь не улетит же наша миссис Робертс на метле.
– А чем черт не шутит. К тому же мы не знаем, что на уме у Бассингтон-Ффренча.
– Верно, – задумчиво согласился Бобби. Когда они приземлились, уже вечерело. Их высадили, и очень скоро они мчались в Марчболт в «крайслере» лорда Марчингтона.
Они затормозили у ворот дома викария – на подъездной аллее такому большому автомобилю было не развернуться.
Бобби и Франки выскочили и кинулись к дому.
«Скоро я проснусь, – подумал Бобби. – Что мы делаем, зачем?»
На пороге они увидели тоненькую фигурку и тотчас ее узнали.
– Мойра! – воскликнула Франки. Мойра обернулась. Ее слегка покачивало.
– Ох! Я так вам рада. Я не знаю, как быть.
– Господи! Но что вас сюда привело?
– Вероятно, то же, что и вас.
– Вы узнали, кто такая Эванс? – спросил Бобби. Мойра кивнула:
– Да, это длинная история…
– Зайдемте в дом, – сказал Бобби. Но Мойра попятилась.
– Нет, нет, – поспешно ответила она. – Лучше поговорим где-нибудь в другом месте. Мне надо вам кое-что сказать.., до того как мы окажемся в доме. Тут у вас нет кафе или чего-нибудь в этом роде? Где можно было бы посидеть.
– Хорошо, – сказал Бобби, неохотно отходя от двери. – Но почему…
Мойра топнула ногой.
– Поймете, когда я вам расскажу. Ну идемте же. Нельзя терять ни минуты.
Бобби и Франки не стали с нею спорить. На главной улице, примерно в ее серединке, имелось кафе «Ориент», чье пышное название никак не вязалось с его более чем скромным убранством. Когда они вошли, было половина седьмого – час затишья.
Они сели за столик в углу, и Бобби заказал три кофе.
– Итак? – сказал он.
– Подождем, пока принесут кофе, – сказала Мойра. Официантка вернулась и со скучающим видом поставила перед ними три чашки еле теплого кофе.
– Итак? – сказал Бобби.
– Просто не знаю, с чего начать, – сказала Мойра. – Это было в поезде, когда я ехала в Лондон. Поистине удивительное совпадение. Я шла по коридору и…
Она замолчала. Сидела она лицом к двери и сейчас наклонилась вперед, напряженно глядя перед собой.
– Должно быть, он выследил меня.
– Кто? – в один голос воскликнули Бобби и Франки.
– Бассингтон-Ффренч, – прошептала Мойра.
– Вы его видели?
– Он за дверью. На улице. И с ним рыжая женщина.
– Миссис Кэймен! – воскликнула Франки. Они с Бобби тут же кинулись к двери. Мойра хотела было их остановить, но они уже не слушали ее. На улице они глянули в одну сторону, в другую – Бассингтон-Ффренча не было.
К ним подошла Мойра.
– Исчез? – спросила она дрожащим голосом. – Ох, пожалуйста, будьте осторожны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67