ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Вы слышали? – спросила она. – Это был выстрел.., в кабинете Генри.
Она покачнулась, и Роджер поддержал ее. Франки подошла к кабинету и повернула дверную ручку.
– Заперто, – сказала она.
– С веранды, – сказал Роджер и, опустив Сильвию, которая была в полуобморочном состоянии, на низенькое канапе Канапе – небольшой диван с приподнятым изголовьем.
, кинулся назад в гостиную. Франки – за ним. Они обежали дом и остановились у стеклянной двери кабинета, выходящей на веранду. Она тоже была закрыта. Тогда они прижались лицами к стеклу и вгляделись внутрь. Солнце садилось, и света было уже мало, однако им все удалось разглядеть… Генри Бассингтон-Ффренч грузно лежал поперек письменного стола. На виске зияла рана, револьвер валялся на полу, прямо под выронившей его рукой.
– Он застрелился, – сказала Франки. – Ужасно…
– Немного отодвиньтесь, – попросил Роджер. – Я разобью стекло.
Он обернул руку курткой и с силой ударил по раме – стекло разлетелось. Он осторожно вытащил из рамы осколки, и они с Франки вступили в комнату. В ту же минуту к ним подбежали миссис Бассингтон-Ффренч и доктор Николсон.
– Вот доктор, – сказала Сильвия. – Он только что пришел. Что-нибудь.., что-нибудь случилось с Генри?
И тут она увидела его, распростертого на столе, и закричала.
Роджер быстро вышел из кабинета, и доктор Николсон передал на его попечение Сильвию.
– Уведите ее, – коротко распорядился он. – И не отходите от нее. Дайте ей бренди, если она сможет выпить. И постарайтесь, чтобы она как можно меньше увидела.
С этими словами он вошел в кабинет и подошел к Франки.
– Трагическая история, – сказал он, медленно покачав головой. – Бедняга. Значит, почувствовал, что ему не справиться. Скверно. Очень скверно.
Он склонился над телом и снова выпрямился.
– Ничего нельзя сделать. Смерть, видимо, была мгновенной. Интересно, оставил ли он какую-нибудь записку. В таких случаях обычно оставляют.
Франки подошла поближе к столу. У локтя Бассингтон-Ффренча лежал листок бумаги, на котором было написано несколько слов, которые объясняли все.
«Я чувствую, это лучший выход, – писал Генри Бассингтон-Ффренч. – Эта роковая привычка слишком мной завладела, мне ее уже не побороть. Решил сделать так, как будет всего лучше для Сильвии.., для Сильвии и Томми. Благослови вас Бог, мои дорогие. Простите меня…»
Франки почувствовала ком в горле.
– Нам не следует ничего трогать, – сказал доктор Николсон. – Будет, разумеется, следствие. Надо позвонить в полицию.
Франки послушно направилась к двери, но там остановилась.
– Тут нет ключа, – сказала она.
– Нет? Может быть, он в кармане.
Николсон наклонился, осторожно пошарил рукой. Из кармана покойного он достал ключ и сам вставил его в замок.
Ключ действительно подошел. Теперь они вместе вышли в холл. Доктор Николсон тотчас направился к телефону.
У Франки подгибались колени – ей вдруг сделалось дурно.
Глава 23 Мойра исчезает
Примерно час спустя Франки позвонила Бобби.
– Это Хоукинс? Привет, Бобби… Слышал, что случилось? Слышал. Быстро… Нам надо где-то встретиться. Я думаю, лучше всего завтра утром. Вроде бы пойду прогуляться перед завтраком. Скажем, в восемь.., на том же месте, где сегодня.
– Слушаюсь, ваша светлость, – в третий раз почтительно произнес Бобби, на случай если их разговор достигнет чьих-то любопытных ушей, и Франки повесила трубку.
На место встречи Бобби прибыл первым, но Франки не заставила себя ждать. Она была очень бледной и явно подавленной.
– Привет, Бобби. Ужасно, правда? Я так и не смогла уснуть.
– Я не слышал никаких подробностей. Знаю только, что мистер Бассингтон-Ффренч застрелился. Должно быть, так оно и есть?
– Да. Сильвия с ним разговаривала – убеждала его пройти курс лечения, и он согласился. А потом, наверно, мужество ему изменило. Он заперся у себя в кабинете, написал коротенькую записку.., и.., застрелился. Бобби, это так ужасно. Это.., это безжалостно.
– Знаю, – тихо отозвался Бобби. Они помолчали. Потом Франки сказала.
– Мне, разумеется, надо будет сегодня же уехать.
– Да, я думаю, это необходимо. Как она.., я про миссис Бассингтон-Ффренч?
– Она слегла, бедняжка. Я не видела ее с тех пор, как мы.., мы обнаружили его. Она, конечно, в шоке. Такое пережить.
Бобби кивнул.
– Подашь автомобиль часам к одиннадцати, хорошо? – спросила Франки.
Бобби не ответил. Франки бросила на него нетерпеливый взгляд.
– Что с тобой? У тебя совершенно отсутствующий вид.
– Извини. Сказать по правде…
– Да?
– Понимаешь, я все раздумывал. Я полагаю.., ну.., полагаю, там все чисто?
– Что означает твое «все чисто»?
– Это означает, вполне ли ты уверена, что он действительно покончил с собой?
– А, понимаю, – сказала Франки и погрузилась в раздумье. – Да нет, это действительно самоубийство.
– Ты вполне уверена? Вспомни, что говорила Мойра, – что Николсон хотел убрать с дороги двух человек. Так вот, одного из них уже не стало.
Франки опять задумалась и снова покачала головой.
– И все же это самоубийство, – сказала она. – Когда раздался выстрел, я была с Роджером в саду. Мы оба сразу вбежали через гостиную в холл. Дверь кабинета была заперта изнутри. Тогда мы решили войти туда через стеклянную дверь со стороны веранды. Но она тоже была заперта, и Роджеру пришлось разбить стекло. И только тогда появился Николсон.
Бобби задумался.
– Похоже, тут не к чему придраться, – согласился он. – Но Николсон появился как-то уж слишком неожиданно.
– Просто он забыл трость и вернулся за ней, а тут такое…
Нахмурив брови, Бобби что-то прикидывал в уме.
– Послушай, Франки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67