ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А Матильда всегда по-особенному к ней отно
силась.
Купер заметил, что у Вайолет была привычка делать ударение на слова, кото
рые она считала важными.
Ц Значит, самоубийство... Ц продолжала миссис Орлофф. Ц Она носила ту же
лезную штуку во время приступов артрита, чтобы отвлечься от боли, понима
ете? Матильда всегда повторяла, что убьет себя, если боль станет невыноси
мой. Ц Вайолет посмотрела на мужа глазами, полными слез. Ц Почему она не
позвала нас? Уверена, мы смогли бы хоть чем-нибудь помочь.
Ц Вы бы услышали, если бы миссис Гиллеспи закричала?
Ц Да, особенно если она была в ванной. Матильда могла бы постучать по тру
бам, тогда бы мы уж точно услышали.
Купер повернулся к ее мужу:
Ц Вы слышали что-нибудь той ночью? Дункан задумался.
Ц Наша жизнь очень бедна событиями, Ц наконец ответил он извиняющимся
тоном. Ц Я только могу заверить, что если бы мы услышали что-то необычное,
то обязательно бы среагировали, Ц он развел руками, Ц как сегодня утром,
когда Дженни подняла крик. В субботу ничего подобного не было.
Ц И все же вы оба решили, что ее убила группа людей. Вы сказали «они».
Ц Трудно думать ясно, когда кругом такой крик, Ц ответил Дункан, покачав
головой, словно осуждая себя. Ц Если честно, у меня мелькнула мысль, что С
педы сами что-нибудь натворили. Они не особо умная пара, если вы еще не зам
етили. Конечно, не нарочно. Они глупы, но не опасны. Я решил, что произошел не
счастный случай. Ц Мистер Орлофф положил ладони на свои толстые колени.
Ц Я думал, что нужно было сразу пойти внутрь и попытаться помочь Матильд
е, переживал, считая, что ее можно было спасти, войди я сразу в дом. Но если, к
ак вы говорите, она умерла еще в субботу... Ц Он не закончил фразу.
Купер покачал головой:
Ц Вы не смогли бы ей ничем помочь. А днем вы ничего необычного не слышали?

Ц Вы имеете в виду субботу? Нет, вроде ничего... Нет, определенно ничего нео
бычного не было. Ц Он взглянул на Вайолет, словно ища вдохновения. Ц Мы з
амечаем, если в «Кедровом доме» звенит дверной звонок, потому что гости у
Матильды бывают редко. С другой стороны, Ц он беспомощно пожал плечами,
Ц наша жизнь довольно скучна, и мы часто смотрим телевизор.
Ц А вас не удивило, что Матильда не появлялась в воскресенье?
Вайолет в ужасе закрыла лицо.
Ц Господи, Ц прошептала она, Ц неужели мы смогли бы ее спасти? Как это уж
асно, Дункан!
Ц Нет, Ц уверенно ответил Купер. Ц Без сомнения, она была мертва к трем ч
асам утра в воскресенье.
Ц Понимаете, мы дружили. Мы с Дунканом знали Матильду пятьдесят лет. Она
продала нам этот коттедж пять лет назад, когда Дункан вышел на пенсию. Кон
ечно, с ней было не очень легко общаться. Она могла быть очень жестокой по
отношению к людям, которые ей не нравились. Самое главное в общении с Мати
льдой Ц не навязываться. Мы, конечно же, этого не делали, но были люди, кото
рые совершали эту ошибку.
Ц Кто, например? Ц спросил Купер, облизнув кончик карандаша и приготови
вшись записывать.
Вайолет понизила голос:
Ц Джоанна и Рут, ее дочь и внучка. Они никогда не оставляли ее в покое, пост
оянно жаловались, требовали денег. А викарий, тот вообще... Ц Она бросила в
иноватый взгляд на мужа. Ц Я знаю, Дункан скажет, что я сплетница, но викар
ий постоянно делал намеки, что на душе у нее будет спокойнее, расстанься о
на с частью своего состояния. Матильда была атеисткой, понимаете, и всегд
а грубила мистеру Маттьюзу, как только тот оказывался на пороге. Она обзы
вала его валлийской пиявкой. Даже в глаза.
Ц Он обижался? Дункан рассмеялся.
Ц Это было что-то вроде игры, Ц сказал он. Ц Иногда Матильда была очень щ
едра, особенно если викарий заставал ее в хорошем расположении духа. Одн
ажды она дала ему сотню фунтов для Центра лечения алкоголизма, сказав пр
и этом, что сама бы там уже давно оказалась, если бы не хороший обмен вещес
тв. Матильда заявила, будто пьет, чтобы заглушить боль от артрита.
Ц Правда, ее никогда не видели действительно пьяной. Она была настоящей
леди и не могла себе позволить опуститься до подобного. Ц Вайолет громк
о высморкалась.
Ц Кто еще надоедал миссис Гиллеспи? Ц спросил Купер через некоторое вр
емя.
Дункан пожал плечами:
Ц Муж доктора, Джек Блейкни, постоянно здесь ошивался, но это трудно назв
ать надоеданием. Он нравился Матильде. Иногда я слышал, как они смеялись в
месте в саду. Ц Он помолчал, раздумывая. Ц У нее было очень мало друзей, се
ржант. Вайолет правильно сказала, с Матильдой было не так легко ладить. Ок
ружающие либо любили ее, либо ненавидели. Впрочем, вы скоро выясните это, е
сли планируете опросить людей в округе.
Ц А вы любили ее?
Глаза Дункана внезапно наполнились слезами.
Ц Да, Ц ответил он хрипло. Ц Она когда-то была красавицей, настоящей кра
савицей. Ц Мистер Орлофф похлопал по руке жены. Ц Мы все были красивыми к
огда-то, очень давно. Возраст оставляет мало преимуществ, сержант, разве т
олько мудрость распознать удовлетворение. Ц Он снова задумался. Ц Гово
рят, перерезавший вены человек умирает спокойно и без боли, хотя я не пред
ставляю, откуда это известно. Как вы считаете, Матильда страдала? /
Ц Боюсь, я не знаю ответа, Ц честно произнес Купер.
На мгновение детектив поймал взгляд влажных глаз Дункана и увидел в них
глубокую и неподдельную боль утраты. Боль, которая говорила о любви, но, ка
к подозревал Купер, любви не к жене. Он хотел сказать что-то успокаивающее
, однако побоялся сделать еще хуже. Вряд ли Вайолет догадывалась о чувств
ах мужа, и детектив в который раз убедился, что любовь чаще бывает жестоко
й, чем доброй.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики