ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Вы, кажется, говорили, что дверь была заперта изнутри? — произнес прокурор.— Да.— Тогда как вам удалось ее открыть?— Маленьким лезвием перочинного ножа вытолкнул ключ из замка, затем вставил отмычку и спокойно открыл.Комната оказалась большой и просторной. В те времена, когда дом принадлежал состоятельному фермеру, в нем имелись четыре уютные спальни с прилегающими ванными. Когда дом был перестроен в придорожную закусочную, эти комнаты почти не претерпели изменений.В обстановке нашли отражение вкусы Мэдж Трент. На стенах висело два десятка рекламных плакатов исполнителей эстрадных шоу с автографами. На трюмо была расставлена косметика, одежда висела в шкафу.Постель была заправлена, но помята, словно кто-то лежал на ней поверх покрывала, подушка продавлена.— На этой кровати она и рыдала, — пояснил Триггс. Селби кивнул, подошел к постели и принялся обследовать подушку. Угадав его мысли, Триггс произнес:— Я оставил все, как было утром.Селби указал на туалетный столик, на котором стояла оправленная в рамочку фотография улыбающейся девочки лет пяти или шести.— Это ее дочка? — спросил он. Триггс кивнул.— Где она сейчас?— Не знаю. Она учится в какой-то частной школе. Мэдж просто души в ней не чает. Она каждый вечер звонила своей дочурке по междугородному. Что бы ни происходило, ровно в восемь часов она все бросала и шла заказывать разговор.— Как зовут девочку? — спросил Селби.— Руби.— Руби Трент?— Я не знаю, какую фамилию она носит.Селби пристально взглянул на Триггса. Ему вдруг почудилась в этом человеке какая-то скрытая тревога. Затаенной враждебности больше не было. В его взгляде читалась мольба.— Вам хочется поскорее вернуть Мэдж? — спросил прокурор.— Она хорошая хостесса, — ответил Триггс. — Она умеет поддерживать у публики веселое настроение.— Сколько официанток у вас работает? — Две.— В котором часу они начинают работу?— Одна из них приходит в семь и уходит в два. Другая приступает в восемь и работает до трех утра.— Мэдж много общалась с ними? Быть может, они смогут что-нибудь рассказать о ней? Например, сообщить, где живут ее друзья…— Нет, она намеренно держала их на расстоянии. Она считала, что иначе ей будет трудно ими командовать.— Что ж, давайте взглянем на ее вещи, — сказал Селби.Стоя в дверном проеме, Триггс наблюдал, как Сильвия быстро обследовала ящики бюро, открыла потертый дорожный сундук и просмотрела содержимое чемоданов, уделяя особое внимание косметическим принадлежностям. Селби выдвинул наугад один из ящиков. В нем лежали написанные детскими каракулями коротенькие письма и несколько сделанных цветными карандашами рисунков. Его внимание привлекло то, что все конверты, в которых письма приходили по почте, были, очевидно, уничтожены.— Насколько я могу судить, — сказала Сильвия Мартин, — она убежала через окно в той одежде, которая на ней была, и не взяла с собой никаких вещей.— Я ведь вам так сразу и заявил, молодые люди, — апатично произнес Триггс. — Шериф Брэндон напугал ее до смерти.— Об этом-то я и хотел с вами поговорить, Триггс, — глядя на него через кровать, сказал Селби. — Чего она так испугалась?— Ну… шериф принялся обвинять ее во всем подряд…— В чём конкретно?— Например, в том, что она звонила вам.— Именно! — воскликнул Селби. — Разве люди впадают в истерику из-за того, что их обвиняют в обыкновенном телефонном звонке? Лично я думаю, что здесь что-то не так. А ваши соображения?— Нет у меня никаких соображений, — ответил Триггс.— А вы подумайте.— К чему вы клоните?— Сегодня ночью, между двенадцатью тридцатью, когда Каттингс и Глизон приехали сюда из мотеля, и двумя, когда начался дождь, кто-то катался на их машине. Вам об этом ничего не известно?— Нет.— У меня есть подозрение, — продолжал Селби, — что это могла быть Мэдж Трент. Вы так не думаете?Триггс покачал головой, с минуту помолчал и ответил:— Нет. Конечно, Мэдж несколько раз за вечер входила и выходила. Но чтобы отлучиться надолго…— Дуг, тут есть кое-что интересное, — произнесла занимавшаяся обследованием шкафа Сильвия.Она протянула ему забрызганные грязью черные атласные туфельки.— Вы имеете представление, как на них могла попасть грязь, Триггс? — спросил Селби.Триггс молча оглядел туфли, подумал и коротко ответил:— Ни малейшего.Селби подошел к окну, открыл его и выглянул наружу. Затем вынул из кармана фонарик и поводил лучом по кровле. Ветер слегка унялся. Прибитые к крыше пальмовые листья чуть заметно раскачивались, издавая негромкий шелестящий звук, словно кто-то тайком пробирался по мокрой траве.— Подождите минутку. Я только взгляну, — сказал он и, перемахнув через подоконник, спустился на крышу. Лучик его фонарика забегал в темноте.— Обратите внимание, что Мэдж ничего не стоило добраться до дальнего конца крыши и спрыгнуть оттуда на дорожку, — стоя в оконном проеме, произнес Триггс.— А что ей мешало спрыгнуть здесь? — спросил окружной прокурор.— Не знаю. Но спускалась она именно там.— Откуда вам известно?— Если бы она спрыгнула здесь, на земле бы остались следы. А так она приземлилась на плотно утрамбованную гравиевую дорожку.— Пожалуй, верно. Значит, никаких следов на земле не было.— Нет.Селби спрятал фонарик.— Я поднимаюсь обратно, — сказал он.Он ухватился за край подоконника и подтянулся. Сильвия и Триггс подхватили его под руки.— Значит, вы не думаете, что сегодня ночью Мэдж брала машину Каттингса и куда-то на ней ездила? — спросил прокурор, вновь оказавшись в комнате.— Нет.— И она не выходила из дома в половине шестого, чтобы позвонить мне в лабораторию судебной экспертизы? — не унимался Селби.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики