ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Просто молодая девушка вряд ли стала бы выходить среди ночи без… Ну, короче, мужчина или нет, но кто-то там все равно был.— Спасибо, — устало произнес Селби и повесил трубку. Обернувшись к Рексу, он сказал: — Какая-то женщина звонила предупредить меня, что за всей этой заварушкой с мотелем «Кистоун» кроется нечто большее, чем видится на поверхности.— Она имела в виду убийство? — спросил Брэндон.— Да, насколько я понял, речь шла именно об этом.— То есть выходит, что, прежде чем задохнуться угарным газом, бродяга все же успел кого-то убить?— Видимо, да. К сожалению, ей не удалось договорить до конца. Ей помешали.— Но если он кого-то убил, то почему не приколол к трупу записку? Ведь она была у него заготовлена.— Я знаю лишь то, что услышал по телефону, — пожав плечами, произнес Селби. — Кстати, разговаривая со мной, женщина явно пыталась изменить голос.Перкинс посмотрел на Рекса Брэндона.— А что, если это была одна из тех двух девушек, которые приехали вместе с ребятами? — спросил он.Брэндон перевел задумчивый взгляд на окружного прокурора.— Не исключено, Дуг, что мы допустили ошибку, отпустив этих девушек, — сказал он негромко. — Особенно одна из них показалась мне слишком уж самоуверенной.— Нет, все идет нормально, Рекс, — ответил Селби. — Задержи мы их для дознания, мы все равно не добились бы никакой информации. А так этот анонимный звонок свидетельствует, что кто-то очень заинтересован в том, чтобы мы смогли докопаться до правды.— Допустим, что бродяга убил того, за кем охотился. Интересно, куда в таком случае он подевал тело? — произнес шериф.Селби взглянул на часы.— Что ж, — сказал он, — если нам суждено найти сегодня еще один труп, я хотел бы сперва принять душ, побриться и что-нибудь съесть.— Отличная идея, — согласился Перкинс. — Нет, вы только посмотрите на этот дождь! Можете мне поверить, рыбалка в нынешнем году будет отменная… Глава 7 К девяти часам утра в субботу дождь все еще не утихал, хотя и превратился из сплошного ливневого потока, каким был ночью, в холодную, плотную и унылую изморось. Стряхнув с плаща капли, Дуг Селби повесил его на стоявшую в кабинете вешалку и с удовольствием принялся раскуривать ароматную трубочку. Секретарша принесла почту и, получив на вопрос, будет ли диктовка, отрицательный ответ, вышла.Так он просидел минут двадцать, неподвижно уставившись в пространство. Теплая поверхность покоящейся в ладони трубки давала странное ощущение уюта, а небольшие облачка душистого дыма, которые он время от времени выпускал, помогали сосредоточиться.— К вам Сильвия Мартин из «Кларион», — неслышно войдя в кабинет, произнесла секретарша.— Пригласите ее, — ответил Селби.Сильвия Мартин шагнула в кабинет с беззаботной раскованностью человека, уверенно чувствующего себя на любой территории. Она была немного моложе окружного прокурора и являла собой обладательницу точеной фигурки, смеющихся карих, под цвет волос, глаз, симпатичного, бойко вздернутого носика и губ, которые всегда были готовы к улыбке. Лишь те, кто имел честь знать ее достаточно близко, понимали, что за своенравным характером и острым язычком у нее скрывается невероятно живой ум и жгучее стремление добиться успеха в своей профессии.— Привет, — Дуг! — сказала она.Селби ответил на приветствие и развернул свое кресло к стулу, на который она опустилась. Сильвия окинула одобрительным взглядом его трубку.— Великий сыщик — собственной персоной, — произнесла она.Селби усмехнулся.— Чем я могу быть полезен «Кларион» в столь пасмурное утро?— Меня интересует информация относительно происшествия в мотеле «Кистоун», Дуг, — ответила она.Селби вытряс пепел из трубки, набил ее, еще теплую, слегка отсыревшим ароматным табаком и вновь раскурил.— Сегодня утром, — начал он, — часа в четыре, мне позвонил…— Я не об этом, — перебила она. — Все это мне уже известно от шерифа и эксперта. Мне нужно другое — подноготная.— Ты имеешь в виду факты, которые…— Нет, не факты, — произнесла она. — А выводы. Ведь у тебя уже наверняка возникли какие-то мысли?— Откровенно говоря, никаких, — ответил Селби.— Отто Ларкин, шеф полиции, конечно, сильный козырь в руках «Блейд». Думаю, в вечернем выпуске они поместят интервью с ним, а от себя прибавят десяток восклицательных знаков. Понимаешь, мне просто позарез нужно раздобыть что-нибудь новенькое для нашего утреннего номера.— Что ж, возможно, что-нибудь новенькое скоро появится, — ответил он.— Мой редактор, — ухмыльнулась она, — из всяких там «возможно» колонку не сделает. Поэтому почему бы нам не попробовать изобрести что-нибудь новенькое прямо сейчас?— В каком направлении?— О, все тех же восклицательных знаков! Скажем, можно пустить в дело тот факт, что сын одного из самых респектабельных людей нашего города оказался замешанным в игре на деньги.— Тебе и карты в руки.— Так Стэплтон действительно был там?— Да.— И это правда, что ты конфисковал его долговую расписку на сто долларов?— Рано же ты, должно быть, сегодня поднялась, Сильвия, — усмехнулся Селби.— Да, приходится пошевеливаться, — согласилась она. — Так все же да или нет, Дуг?Он кивнул.— Что ж, это подходящая новость. Вот только не знаю, пропустит ли ее редактор. Ведь Чарльз де Витт Стэплтон чуть ли не хозяин города. И если ты хочешь знать мое личное мнение, это позор. Увы, из-за того, что ему здесь принадлежит сахарный завод, многие готовы ходить перед ним на задних лапках — а это ему и нужно… Кстати, ты собираешься выдвигать против Триггса обвинение в содержании игорного притона?— Пока не знаю.— Что ж, если ты не станешь предъявлять иск, моя газета, пожалуй, не станет упоминать о Джордже Стэплтоне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики