ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Уотерхауз начинает раздражать Мэри Смит. Она подносит чашечку к губам и
поворачивается, так что свет падает под другим углом. Последние остатки
его благоразумия рушатся в прах.
Наверху слышен грохот; видимо, ее кузен пришел в сознание.
Ч Простите, Ч говорит Мэри и выходит, оставив на память о себе лишь чаше
чку костяного фарфора.

ЗАГОВОР

Доктор Рудольф фон Хакльгебер немногим старше сержанта Бобби Шафто, но,
даже раздавленный горем, держится с определенной степенностью, которой
люди в окружении Шафто если и достигают, то годам к сорока. Его очки Ч кру
глые окуляры без оправы, словно вынутые из снайперского прицела. За ними
целая палитра ярких цветов Ч белесые ресницы, голубые глаза, красные жи
лки, веки черные и опухшие от слез. Тем не менее он чисто выбрит. Свет, прони
кая в крохотное окошко церковного подвала, подчеркивает крупные поры, ра
нние морщины, старые дуэльные шрамы. Он пытался прилизать волосы, но они н
е слушаются и все время падают на лоб. Поверх белой рубашки на нем очень дл
инное теплое пальто Ч в подвале холодно. Шафто несколько дней назад воз
вращался с ним в Норрсбрук и заметил, что долговязый фон Хакльгебер впол
не сносный спортсмен. Понятно, что грубые игры вроде регби исключаются. Ф
риц или альпинист, или фехтовальщик, или лыжник.
То, что фон Хакльгебер Ч педераст, удивило, но не смутил Шафто. Некоторые
морпехи в Шанхае держали дома куда больше китайских мальчиков, чем нужно
для чистки обуви, а Шанхай Ч не самое диковинное и далекое место, куда их
закидывало между войнами. Беспокоиться о морали можно в личное время, но
если все время думать, чем другие занимаются в спальном мешке, запросто п
рохлопаешь момент, когда пора стрелять по нипам из огнемета.
Анжело, пилота, похоронили две недели назад, и только сейчас Рудольф фон Х
акльгебер хоть немного оправился. Он снял домик за городом, однако сегод
ня пришел для встречи с Роотом, Шафто и Бишофом сюда, отчасти из страха пер
ед немецкими шпионами, которые якобы наблюдают за его домом. Шафто прине
с бутылку финского шнапса, Бишоф Ч буханку хлеба, Роот открыл банку рыбн
ых консервов. Фон Хакльгебер принес информацию. Все принесли сигареты.
Шафто курит много, пытаясь отбить запах плесени. Запах напоминает о том в
ремени, когда он сидел тут взаперти с Енохом Роотом, избавляясь от тяги к м
орфию. Как-то раз пастор спустился и попросил его не кричать, потому что на
верху пытаются провести венчание. Шафто и не знал, что кричит.
Рудольф фон Хакльгебер в некоторых отношениях говорит по-английски луч
ше, чем Шафто. Своим выговором он неприятно напоминает Бобби учителя по ч
ерчению, мистера Йегера.
Ч Перед войной я работал под началом Деница в Beobachtung Dienst кригсмарине. Мы взло
мали часть самых секретных кодов британского адмиралтейства еще до нач
ала боевых действий. Мне принадлежит определенный прорыв в этой области
, включая использование механических счетных устройств. Когда с началом
войны произошла значительная реорганизация, из-за меня передрались нес
колько больших начальников. В конечном счете я попал в Referat* [Сектор (
нем. ).] IVa группы IV, «Аналитический криптоанализ», которая входила в
Hauptgruppe* [Главная группа ( нем. ).] В, «Криптоанализ», находившуюся в
непосредственном подчинении у генерал-майора Эриха Феллгибеля, шефа
Wehrmachtnachrichtungenverbindungen*. [Управление военной контрразведки ( нем. ).]
Шафто оглядывается на остальных. Никто не смеется, даже не улыбается. Не р
асслышали, наверное.
Ч Еще раз можно? Ч просит Шафто, словно убеждая робкого приятеля повтор
ить у барной стойки классную шутку.
Ч Wehrmachtnachrichtungenverbindungen, Ч произносит фон Хакльгебер очень медленно, словно разучи
вая с ребенком стишок. Он смотрит на Шафто, несколько раз моргает и говори
т, посветлев: Ч Наверное, надо объяснить, как устроена иерархия немецкой
военной разведки.
Начинается КРАТКАЯ ОЗНАКОМИТЕЛЬНАЯ ЭКСКУРСИЯ В АД С ГЕРРОМ ДОКТОРОМ ПР
ОФЕССОРОМ ФОН ХАКЛЬГЕБЕРОМ.
Шафто слышит только первую пару фраз. Примерно когда фон Хакльгебер выры
вает листок из блокнота и начинает рисовать схему Тысячелетнего Рейха, с
Der Fьhrer'ом во главе, глаза у Шафто стекленеют, тело обмякает, уши глохнут, а сам
он стремительно несется вверх по глотке кошмара, словно не принятый жел
удком наркомана полупереваренный хот-дог. Ничего подобного с ним прежде
не случалось, но он точно знает, что именно такой должна быть экскурсия в а
д: никакой поездки на прогулочном пароходе по живописному Стиксу, никако
го спуска банальной туристической тропой в пещеру Плутона, никаких оста
новок по дороге, чтобы купить лицензию на ловлю рыбы в Озере Огня.
Шафто не умер (хотя должен был умереть), значит, это не ад. Но очень похоже. Ч
то-то вроде декораций из толя и брезента, примерно как в тренировочном ла
гере, где их обучали приемам уличного боя. На Шафто накатывает головокру
жительная тошнота, и он знает, что остальные ощущения будут только хуже. «
Морфий отнимает у тела способность испытывать удовольствие, Ч гремит г
олос Еноха Роота, его назойливого Вергилия, который для этого конкретног
о кошмара принял обличье известного комика. Ч Может пройти некоторое вр
емя, прежде чем ты почувствуешь себя физически здоровым».
Организационное древо данного кошмара начинается, как у фон Хакльгебер
а, с Der Fьhrer'a, но дальше причудливо ветвится. Есть целый азиатский отдел, возгл
авляемый Генералом и включающий, помимо прочего, Hauptgruppe исполинских плотоя
дных ящериц, Referat китаянок с голубоглазыми детьми на руках и несколько Abteilung'о
в* [Подразделений ( нем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики