ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но маклер, не имеющий торгового свидетельства, чрезвычайно полезный человек, особенно если у него имеется около ста тысяч клиентов. Он может предлагать своим клиентам для покупки большие пакеты моих акций, не возбуждая в то же время подозрения, что он сам в этом заинтересован. И именно теперь мне непременно нужно продать довольно много этих акций.
— А мы понесли какие-либо убытки в связи со смертью Фэнкса? — беззаботно спросил барон. — Не повезло бедняге. Но он был слишком жирен.
Полковник наблюдал за сэром Исааком спокойно, холодным взором.
— Не будем говорить о Фэнксе, — сказал он, — его смерть сильно подействовала мне на нервы, неприятно вспоминать об этом.
Сэр Исаак кивнул.
— Я ему никогда не доверял, так же как и тому другому, который год назад устроил тут такую сцену; кажется, это было в феврале?
— Да, — коротко ответил полковник.
— И то, что он тоже умер, было нам на руку, — бестактно заметил сэр Исаак, — ведь...
— Но мы же хотели говорить о делах! — голос полковника Блэка звучал почти сердито.
Но барон еще не кончил. Он боялся за себя самого, и когда полковник Блэк приблизился к концу своего доклада, он нетерпеливо нагнулся вперед.
— Есть еще одно обстоятельство, о котором мы не говорили, Блэк, — начал он.
Полковник великолепно знал, о чем собирается сказать сэр Исаак, и все время избегал этого вопроса.
— Ведь нам грозит опасность от этих людей, или, точнее выражаясь, вам грозит опасность. Знаете ли вы, собственно, кто управляет этим делом? — сказал сэр Исаак с беспокойством в голосе.
Блэк, улыбаясь, покачал головой.
— Думаю, что нет. Вы говорите, конечно, о "четырех праведниках"?
Сэр Исаак кивнул.
- Да. Я получил от них анонимное письмо,— продолжал Блэк с напускным равнодушием, — но не сомневаюсь в том, что все это только блеф.
— Что вы подразумеваете под словом "блеф" ? Блэк пожал плечами.
— Я думаю, что "четырех праведников" вовсе не существует. Вся эта история — вымысел, и на самом деле их совсем нет! Представьте себе, пожалуйста, четырех человек, соединившихся для того, чтобы внести поправки в английское судопроизводство! Это же больше похоже на сенсационный роман, чем на действительность. — Он засмеялся с деланной беззаботностью. — Таких вещей у нас в Пимлико не бывает, — продолжал он и в шутку погрозил сэру Исааку пальцем: — Я, скорее, подозреваю, что за всем этим следует искать полицейского, о котором я вам недавно рассказывал. Все это романтическое братство "четырех праведников" состоит, вероятно, из него одного. — Он опять засмеялся.
Но сэр Исаак нервно теребил свои усы.
— Что за глупости — "не существует" ! Мы великолепно знаем, что они сделали шесть лет тому назад. А что касается того, другого, то и его я сильно недолюбливаю, — сердито добавил он.
— О ком это вы?
— Да об этом полицейском, который всюду сует свой нос, — раздраженно ответил сэр Исаак. — Что вы, не можете заткнуть ему глотку?
— Это полисмену-то?
- Да. Если вы справляетесь с сержантом, то вы можете угомонить и простого городового. — Сэр Исаак мог иногда быть весьма ехидным.
Блэк в раздумьи поглаживал свой подбородок.
— Странно, что я до сих пор об этом не подумал. Действительно, надо бы как-нибудь попробовать. — Он посмотрел на часы. — А теперь я попросил бы вас удалиться. В половине второго у меня тут свидание.
Сэр Исаак медленно улыбнулся:
— Довольно странное время для свидания.
— Да ведь и все наше дело довольно-таки странное, так что такие вещи иногда случаются, — отпарировал полковник.
Они оба встали.
— Что это за свидание?
Блэк таинственно улыбнулся:
— Это совсем особый случай, — начал он, но вдруг остановился.
Кто-то поспешно подымался по лестнице, в следующую минуту дверь распахнулась и Спаркс вбежал в комнату. — За домом наблюдают, —сказал он, задыхаясь.
— Кто же?
— Сыщик, на той стороне улицы. — Спаркс возбужденно жестикулировал. — Я заметил его, но когда он увидел, что я его открыл, он ушел. Теперь опять стоит там. Я видел его.
Блэк и барон последовали за взволнованным Спарксом вниз, где они могли незаметно наблюдать из окна за человеком, осмелившимся здесь шпионить.
— Если это в самом деле полиция, — вспылил Блэк,— тогда этот Герден меня предал. А еще недавно уверял, что Скотланд-Ярд ничего против меня не имеет.
Франк уже заметил, что обитатели дома забеспокоились. Он видел, как Спаркс и Джэкобс поспешно повернулись и пошли назад. Затем наверху вдруг погас свет. Франк был твердо уверен, что они теперь наблюдали за ним через стекла входной двери.Теперь он больше ничего не мог узнать. Его экспедиция оказалась напрасной. Для него не было тайной, что сэр Исаак Трэмбер был компаньоном Блэка. Он также знал, что Джэкобс и достопочтенный Спаркс так или иначе участвовали в его предприятиях.
Он, собственно, даже не отдавал себе отчета в том, что он надеялся открыть или чего хотел достичь.Когда он уже уходил в направлении вокзала Виктории, то вдруг заметил фигуру молодого человека, который медленно шел вдоль улицы и время от времени разглядывал номера домов.
С проснувшимся интересом Феллоу стал за ним следить, и вдруг ему пришла в голову мысль, что тот, может быть, ищет № 63. И в самом деле, незнакомец остановился перед этим домом.
Франк направился к нему. Молодой человек испуганно обернулся, услыхав за собой шаги.Франк Феллоу узнал его.
— Вам нечего бояться, я полицейский чиновник. Вы хотите войти в этот дом?
Тот посмотрел на него.
— Да, — сказал он неуверенным голосом.
— Вы хотите передать полковнику Блэку сведения о делах вашего хозяина?
Молодой человек остолбенел от ужаса, но все-таки кивнул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики