ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Американская Авиационная Федерация
классифицирует такие машины как Экспериментальный Любительский Самолет.
Строительный лом обошелся Купу в семь тысяч двести долларов. Таких как он,
сумасшедших, во всем мире сыщется не больше нескольких сотен. Он вкалывал
по двадцать часов в неделю около десяти месяцев, и ААФ, представитель
которой время от времени наезжал, чтобы посмотреть, как идут дела,
сжалилась над Купом и выдала сертификат изобретательской ценности. Там
было оговорено, что Куп не имеет права примыкать со своей игрушкой к
какой-либо авиакомпании, но не было ни слова о том, что он не может
держать ее в рабочем состоянии и брать время от времени фрахт.
Я никак не мог запомнить его настоящее имя, пока не увидел его под
стеклом на приборной доске. Пелхам Виттакер. А Купом его прозвали потому,
что пока он не заговорит или не встанет, он вылитый Гарри Купер с афиши.
Но природа над ним посмеялась: дала ему к такой внешности пять футов росту
и тонкий женский голос. Он преподает факультативы в вечернем колледже,
поэтому он может летать на своем самолетике. Жена его преподает в старших
классах школы, поэтому избавлена от необходимости летать вместе с ним.
Он очень осторожный и хлопотливый пилот. Такие, как правило, всегда
самые лучшие. Итак, прекрасным зимним утром мы поднялись над полуостровом
и полетели немного севернее Форт-Майерса Однажды, пролетая над заливом, он
снизился на тысячу футов и умудрился приземлиться на пляже в полумиле от
воды. И сейчас мы летели на очень небольшой высоте, и я имел прекрасную
возможность увидеть побережье глазами птицы. Я не летал над Флоридой уже
несколько лет. Бокагранде выглядела почти так же. Равно как и
Моносота-Риф. Авенис и Сиеста - два рифа-близнеца к северу от горда Вениса
- еще больше врезались в побережье, уродливые до прелести. Вода в заливе
цвела, зеленым клином вдаваясь в море. По дорогам неслись автомобили - в
основном в направлении соборов, пуская солнечные зайчики намытыми стеклами
и зеркалами.
После того, как он получил указания из аэропорта, Куп начал снижаться
большими кругами, и я имел возможность со всех сторон обозреть огромные
кучи фосфатов и удобрений, сваленные в полях сразу за аэропортом,
испускающие редкостное зловоние. Сколько я себя помню, столько они там
торчат. Еще в детстве мы сочиняли стишки про Корову Эльзу, которая зашла в
поля у Брадентона и закашлялась до смерти. Я не знаю, кто этим занимается,
но должен же где-нибудь существовать директор, который отвечает за это
безобразие. Не исключено, что он из тех, кто дожидается, пока потолок
свалится ему на голову. Одно из двух: либо он знает про эти кучи и ничего
не делает, либо он не знает про эти кучи и опять же ничего не делает.
Иногда мне приходит в голову, что любой разъяренный фермер может зайти в
любую брокерскую контору и выяснить фамилию, имя и место жительства этого
разгильдяя. И прихватить с собой автомат.
Куп приземлился и вырулил к частному сектору. Я со спокойной душой
оставил его там, зная, что он немедленно будет окружен толпой зевак и
восхищенных механиков, и пока я буду разбираться со своими делами, он
будет расписывать особенности и достоинства своего рукотворного чуда. Не
успел я отойти на десять шагов, как, обернувшись, увидел уже по меньшей
мере двоих любопытных, подходивших к Купу. Когда он исчерпывает тему
своего самолета, он начинает рассказывать о своих друзьях, таких же
сумасшедших конструкторах, как и он.
Длговязая веснусчатая девица дала мне расписаться в прокатной
квитанции, и на весь этот день я оказался владельцем розового "торино",
этакой стальной сигары с окнами и моторчиком. Я немного пометался, пока не
выбрался на сорок первое шоссе. Еще в аропорте я проверил по телефонной
книге, действительно ли здесь живет тот, кого я ищу. Не Бриндль. Это было
бы слишком просто. Когда я принимался за розыски, я не был даже уверен,
что старик, привезший его во Флориду, действительно приходился ему родным
дедом. Хай-вэй был перегружен и совершенно не оправдывал своего названия.
Мало того, что мне приходилось лавировать в нескончаемом потоке трейлеров
и фургонов, вдоль дороги выстроились, чуть ли не перегораживая ее,
многочисленные торговые агентства. Оптовая продажа продуктов, продажа
автомобилей, продажа яхть и шлюпок, продажа трейлеров, агентство
недвижимости, брокерская контора, продажа подержанных автомобилей,
сантехника и кафель под мрамор, подержанные трейлеры, подержанные яхты и
шлюпки... Я бы ни в жизнь не догадался, что нахожусь в пятистах милях от
океана, если бы не всякие плавучие средства, выставленные на продажу вдоль
дороги через каждые три сотни ярдов. Похоже, мне никогда не дадут забыть,
что я живу на полуострове.
Конечно, воскресенье, да еще и предпоследний день старого года - не
самое лучшее время, чтобы ворошить прошлое десятилетней давности. Но я был
нетерпелив, к тому же до новой рабочей недели не мог связаться с Томом
Коллайром. И Купубольше ничего не оставалось, как доставить меня туда,
куда я просил.
Я свернул со скоростной трассы и поехал в самый центр города, и там,
руководствуясь несколкими указаниями, нашел Городское Управление полиции.
Розовую "сигару" я припарковал в квартале оттуда и к зданию пошел пешком.
Двое парней у входа сделали вид, что не замечают меня. Излюбленный способ
копов: заставить тебя некоторое время ждать, и по тому, насколько
нетерпеливо ты это делаешь, определить, насколько срочное у тебя дело.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики