ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Он повернулся к графу. – Но что нам делать с вами, мой друг? Французы знают о вашей деятельности и скорее всего пришлют нового агента, чтобы завершить то, что не удалось Лэндо. Ваша жизнь в опасности.
Граф Кроффорд озабоченно кивнул.
– Я это прекрасно понимаю. Поэтому лучше бы мне на какое-то время исчезнуть. Единственное, чтомне нужно, – это место, где я смогу без помех работать. – Он откинулся на спинку кресла и задумчиво потер подбородок. – Дом в Брайтоне, наверное, подойдет. Вот только, видимо, будут трудности с доставкой шифровокиз Лондона в Брайтон и обратно. Это все-таки известный риск.
– Могу уверить вас, мой друг, что риск совсем невелик, – отвечал лорд Байнбридж. – И это лучше, чем полностью лишиться вашей помощи. Вы с Лили – единственные, кто может расшифровывать послания Роберта. Однако, я думаю, мы больше не имеем права пользоваться ее услугами. Да и Ремингтон наверняка нам это запретит.
– Что это я «наверняка запрещу»? – спросил появившийся на пороге библиотеки герцог. Все трое повернулись на его голос. Лили была с ним. Заботливо ее обняв, он подвел ее к кушетке и, усадив, опустился рядом.
– Мы не ожидали сегодня тебя увидеть, Лили, – сказал отец и с укором посмотрел на герцога. – Она такая бледная. Вы должны настоять, чтобы она вернулась к себе и легла в постель. Ей надо как следует прийти в себя.
Ремингтон только пожал плечами.
– Ваша дочь сама может настоять на чем угодно.
– А по-моему Лили выглядит прекрасно, – заметил Роберт. – И вовсе она не бледна. Знаете, Ремингтон, ваш талант устранять женское недомогание просто поразителен.
– Может быть, вы прекратите говорить обо мне так, словно я какой-то предмет, что-то вроде пресс-папье, – сердито сказала Лили и, залившись краской, посмотрела на брата. – Знаешь, Роберт, если тебя так интересует мое здоровье, то почему бы тебе не спросить об этом у меня?
– Как ты себя чувствуешь, Лили? – тут же спросил он, изобразив на лице безмерное раскаяние.
– Гораздо лучше, благодарю тебя. А теперь, может быть, мы поговорим о чем-нибудь более серьезном?
Ремингтон мрачно посмотрел на Роберта:
– Вам удалось допросить раненого шпиона или обнаружить в доме лорда Гордона что-нибудь ценное для нас?
Вместо Роберта ему ответил сэр Малкольм:
– Человек Ландо сказал все, что нам требовалось, когда в обмен на информацию я обещал сохранить ему жизнь. Как выяснилось, это и был пятый шпион из сети лорда Грэнджера. Я имею в виду Лэндо.
– Но почему мы не смогли выйти на его след? – спросил Ремингтон. – Остальные четверо шпионов относительно регулярно появлялись у Грэнджера, и через него же шлиих сообщения. Почему среди них не было Лэндо?
– Лэндо оказался умнее. Он понял, что лорд Грэнджер своей неосторожностью рано или поздно обязательно привлечет к себе внимание властей, – объяснил сэр Малкольм, – и недалек тот день, когда Грэнджер попадется. Поэтому, не желая рисковать, Лэндо оборвал связи с Грэнджером и нашел себе другой источник информации и канал связи – в лице Гарри.
– Гарри действовал очень осмотрительно – его никто бы никогда не заподозрил, – задумчиво сказал Ремингтон. – В этом он, похоже, оказался умнее Грэнджера.
– Но почему Лэндо застрелил его? – спросил Роберт.
– Чтобы не выполнять обещание, которое он дал Гарри, – пояснил Ремингтон. – Лили он заполучил, и Гарри ему больше был не нужен. Если бы Лили случайно не оттолкнула Лэндо от двери, вполне возможно, что ему удалось бы выйти из дома Гарри живым и невредимым. – Он почувствовал, как пальцы Лили сильнее сжали его локоть, и накрыл ее руку своей. – Он собирался использовать меня как заложника, и я уже готов был пойти на это…
– Что это на вас нашло? – сердито сказал Роберт. – Я просто не поверил своим глазам, когда увидел, что вы опустили пистолеты.
– Я не был уверен, что он лжет, когда он стал уверять меня, что отправил Лили в другое место. – Ремингтон переплел свои пальцы с пальцами жены, а другой рукой провел по ее тонкому запястью. – В тот момент я был готов на все – лишь бы они ее не тронули. И Лэндо это знал. Я думаю, он хотел использовать меня как прикрытие, чтобы добраться до своего корабля, а затем выйти в море.
– И вы позволили бы ему покинуть Англию? – недоверчиво спросил Роберт.
– Нет. К тому времени я бы уже знал, что свершилось самое ужасное… что моя жена мертва. Я… я бы убил Лэндо или бы сам погиб, пытаясь это сделать. В любом случае без заложника ему бы не удалось покинуть Англию живым.
Все какое-то время молчали.
Заблестевшими от слез глазами Лили посмотрела на своего брата.
– Я забыла тебя поблагодарить, Роберт. Ты когда-то долго учил меня шпилькой вскрывать замки. Как видишь, твое терпение не пропало даром.
Ремингтон вытер слезы, скатившиеся по ее щекам.
– Твой отец прав, любовь моя. Тебе действительно лучше пойти наверх и немного отдохнуть.
Она прижала голову к его плечу и вздохнула.
– Я прекрасно отдыхаю и здесь.
– Мы не будем вас долго задерживать, – сказал лорд Байнбридж, – Итак: французам известно про Лили и про графа. Тем не менее граф Кроффорд намерен продолжать свою деятельность, но уже в Брайтоне, в нашей спецрезиденции, чтобы до него никто не смог добраться. Роберт завтра утром возвращается во Францию. Ну а что касается Лили… вы, естественно, настоите на том, чтобы ваша жена больше на нас не работала, однако, к сожалению, это не гарантирует ей безопасности. Вы оба должны быть постоянно начеку – до самого конца войны.
Ремингтон почувствовал, как пальцы Лили напряглись. Он заглянул ей в глаза.
– Ты хочешь продолжать работать?
Лили прикусила губу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
Граф Кроффорд озабоченно кивнул.
– Я это прекрасно понимаю. Поэтому лучше бы мне на какое-то время исчезнуть. Единственное, чтомне нужно, – это место, где я смогу без помех работать. – Он откинулся на спинку кресла и задумчиво потер подбородок. – Дом в Брайтоне, наверное, подойдет. Вот только, видимо, будут трудности с доставкой шифровокиз Лондона в Брайтон и обратно. Это все-таки известный риск.
– Могу уверить вас, мой друг, что риск совсем невелик, – отвечал лорд Байнбридж. – И это лучше, чем полностью лишиться вашей помощи. Вы с Лили – единственные, кто может расшифровывать послания Роберта. Однако, я думаю, мы больше не имеем права пользоваться ее услугами. Да и Ремингтон наверняка нам это запретит.
– Что это я «наверняка запрещу»? – спросил появившийся на пороге библиотеки герцог. Все трое повернулись на его голос. Лили была с ним. Заботливо ее обняв, он подвел ее к кушетке и, усадив, опустился рядом.
– Мы не ожидали сегодня тебя увидеть, Лили, – сказал отец и с укором посмотрел на герцога. – Она такая бледная. Вы должны настоять, чтобы она вернулась к себе и легла в постель. Ей надо как следует прийти в себя.
Ремингтон только пожал плечами.
– Ваша дочь сама может настоять на чем угодно.
– А по-моему Лили выглядит прекрасно, – заметил Роберт. – И вовсе она не бледна. Знаете, Ремингтон, ваш талант устранять женское недомогание просто поразителен.
– Может быть, вы прекратите говорить обо мне так, словно я какой-то предмет, что-то вроде пресс-папье, – сердито сказала Лили и, залившись краской, посмотрела на брата. – Знаешь, Роберт, если тебя так интересует мое здоровье, то почему бы тебе не спросить об этом у меня?
– Как ты себя чувствуешь, Лили? – тут же спросил он, изобразив на лице безмерное раскаяние.
– Гораздо лучше, благодарю тебя. А теперь, может быть, мы поговорим о чем-нибудь более серьезном?
Ремингтон мрачно посмотрел на Роберта:
– Вам удалось допросить раненого шпиона или обнаружить в доме лорда Гордона что-нибудь ценное для нас?
Вместо Роберта ему ответил сэр Малкольм:
– Человек Ландо сказал все, что нам требовалось, когда в обмен на информацию я обещал сохранить ему жизнь. Как выяснилось, это и был пятый шпион из сети лорда Грэнджера. Я имею в виду Лэндо.
– Но почему мы не смогли выйти на его след? – спросил Ремингтон. – Остальные четверо шпионов относительно регулярно появлялись у Грэнджера, и через него же шлиих сообщения. Почему среди них не было Лэндо?
– Лэндо оказался умнее. Он понял, что лорд Грэнджер своей неосторожностью рано или поздно обязательно привлечет к себе внимание властей, – объяснил сэр Малкольм, – и недалек тот день, когда Грэнджер попадется. Поэтому, не желая рисковать, Лэндо оборвал связи с Грэнджером и нашел себе другой источник информации и канал связи – в лице Гарри.
– Гарри действовал очень осмотрительно – его никто бы никогда не заподозрил, – задумчиво сказал Ремингтон. – В этом он, похоже, оказался умнее Грэнджера.
– Но почему Лэндо застрелил его? – спросил Роберт.
– Чтобы не выполнять обещание, которое он дал Гарри, – пояснил Ремингтон. – Лили он заполучил, и Гарри ему больше был не нужен. Если бы Лили случайно не оттолкнула Лэндо от двери, вполне возможно, что ему удалось бы выйти из дома Гарри живым и невредимым. – Он почувствовал, как пальцы Лили сильнее сжали его локоть, и накрыл ее руку своей. – Он собирался использовать меня как заложника, и я уже готов был пойти на это…
– Что это на вас нашло? – сердито сказал Роберт. – Я просто не поверил своим глазам, когда увидел, что вы опустили пистолеты.
– Я не был уверен, что он лжет, когда он стал уверять меня, что отправил Лили в другое место. – Ремингтон переплел свои пальцы с пальцами жены, а другой рукой провел по ее тонкому запястью. – В тот момент я был готов на все – лишь бы они ее не тронули. И Лэндо это знал. Я думаю, он хотел использовать меня как прикрытие, чтобы добраться до своего корабля, а затем выйти в море.
– И вы позволили бы ему покинуть Англию? – недоверчиво спросил Роберт.
– Нет. К тому времени я бы уже знал, что свершилось самое ужасное… что моя жена мертва. Я… я бы убил Лэндо или бы сам погиб, пытаясь это сделать. В любом случае без заложника ему бы не удалось покинуть Англию живым.
Все какое-то время молчали.
Заблестевшими от слез глазами Лили посмотрела на своего брата.
– Я забыла тебя поблагодарить, Роберт. Ты когда-то долго учил меня шпилькой вскрывать замки. Как видишь, твое терпение не пропало даром.
Ремингтон вытер слезы, скатившиеся по ее щекам.
– Твой отец прав, любовь моя. Тебе действительно лучше пойти наверх и немного отдохнуть.
Она прижала голову к его плечу и вздохнула.
– Я прекрасно отдыхаю и здесь.
– Мы не будем вас долго задерживать, – сказал лорд Байнбридж, – Итак: французам известно про Лили и про графа. Тем не менее граф Кроффорд намерен продолжать свою деятельность, но уже в Брайтоне, в нашей спецрезиденции, чтобы до него никто не смог добраться. Роберт завтра утром возвращается во Францию. Ну а что касается Лили… вы, естественно, настоите на том, чтобы ваша жена больше на нас не работала, однако, к сожалению, это не гарантирует ей безопасности. Вы оба должны быть постоянно начеку – до самого конца войны.
Ремингтон почувствовал, как пальцы Лили напряглись. Он заглянул ей в глаза.
– Ты хочешь продолжать работать?
Лили прикусила губу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121