ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Рурк в ярости метался по приемной, ожидая аудиенции короля. Каждая частичка тела взывала к действию, однако приходилось тратить драгоценные минуты, чтобы не вызвать ничьих подозрений.
Наконец дверь открылась и вышел Карл. Хелфорд постарался взять себя в руки и учтиво поклонился.
– Все прошло как по маслу, – улыбнулся Карл, завидев друга. Рурк тупо уставился на него, не сразу сообразив, что король, должно быть, имеет в виду операцию с деньгами, проведенную Рори и Рупертом.
– Я здесь по совершенно другому делу, – объявил он, выдавливая улыбку. – Главный судья в Хемпшире вот уже год как не поднимается с постели, и все это время в Саутхемптоне и Портсмуте не было ни одного судебного заседания. Тюрьмы трещат по всем швам от наплыва заключенных, и я считаю необходимым что-нибудь предпринять.
– Постарайся найти подходящую замену магистрату, если сумеешь, конечно. Во всем виновата проклятая война, иначе я ни за что не упустил бы из виду это печальное обстоятельство. Тюрьмы всех портовых городов переполнены всякими головорезами и негодяями, но без суда их невозможно отправить на каторгу.
– Сир, мне необходим приказ о предоставлении полномочий.
– Немедленно отправляйся к Корнуоллису. Я назначил его главой верховного суда, и он носится с планом отсылать мелких преступников в Америку. Видимо, там не хватает рабочих рук, и, кроме того, мужчины жалуются, что без женщин жизнь особенно тяжела.
– По-моему, план Корнуоллиса не так уж плох, – заметил Хелфорд, поняв, что этот замысел каким-то образом играет ему на руку.
– Во всяком случае, это куда лучше, чем гноить их в тюрьмах и позволять обжираться за казенный счет, – кивнул Карл.
Рурк, не теряя времени, отправился к Корнуоллису и дал понять, что король приказал ему разобраться с положением дел в Портсмуте.
– Узницы из лондонских тюрем были направлены в другие графства после большого пожара. Прошло чуть не полгода, а они все сидят там без суда и следствия.
– Тщательно отберите тех, кого можно послать в колонию. Нам не нужны в Америке бандиты и грабители. Но не вижу причин, почему бы тем женщинам, кто арестован за долги или кражу куска хлеба во имя спасения ребенка, не начать новую жизнь за океаном! Что вы об этом думаете, Хелфорд?
Рурк впервые с той минуты, когда узнал об участи жены, искренне улыбнулся. Подумать только, судьба сотен ночных бабочек зависит от его слова!
– Знаете, Корнуоллис, – серьезно ответил он, – поскольку кто-то должен согревать постели колонистов по ночам и смягчать трудности жизни днем, любые женщины, даже легкого поведения, будут там встречены с распростертыми объятиями.
– Вы правы. Не хлебом единым жив человек, – кивнул Корнуоллис, вспоминая собственную бурную молодость.
– Дайте мне документ, подтверждающий мои полномочия, и я не мешкая отплыву в Портсмут. Какое мне выбрать судно для перевозки женщин?
– Черт возьми, Хелфорд, куда вы несетесь очертя голову?! Разве не знаете, что мельница правосудия вертится медленно!
– Теперь, когда война окончена, не вижу резона позволять матросам отсиживаться в портах и обжираться за казенный счет, – перефразировал Рурк слова короля.
– Вы, несомненно, правы, – пробормотал Корнуоллис, самолюбие которого было сильно задето тем, что Сандвич и Албемарл оттеснили его на задний план и почивают на лаврах победы. – Полагаю, что имею право указать на любой корабль, который сочту нужным.
– Я так и думал, – вкрадчиво заверил Хелфорд. – Как насчет «Нептуна»? Он все равно стоит на якоре в Портсмуте и только зря обрастает ракушками.
Он не случайно назвал «Нептуна» – на этом неповоротливом тихоходном судне почти не было пушек.
– «Нептун», говорите? – переспросил Корнуоллис, ехидно усмехнувшись. – Кровь Христова, да это же тот, что отдали Уильяму Пенну после того, как он потерял «Ройял Карл»! Представляю, что скажет наш богобоязненный Пенн, узнав, какой груз будет в его трюмах!
– Наоборот, – возразил Хелфорд, – все эти потаскушки окажутся в надежных руках. Он не даст им воли!
Лорд Хелфорд прибыл в портсмутскую тюрьму в сопровождении полудюжины милиционеров. Спешившись на тюремном дворе, он с удивлением осознал, что ноги подкашиваются, а сердце сжимается от страха. Впервые в жизни он испугался! Его трясло как в лихорадке. Приходилось нечеловеческим усилием воли подавлять отчаянное желание вскочить на коня и ускакать куда глаза глядят.
Переступив порог, он был принужден сжать челюсти, чтобы его не вывернуло прямо на каменный пол. Ноздри и глотку забивала удушливая вонь сотен немытых тел и испражнений. При одном взгляде на высокого джентльмена Бладуорт испуганно вытянулся. Хелфорд небрежно бросил на стол приказ о назначении его временным судьей, подписанный Корнуоллисом и скрепленный королевской печатью. Утром он велел капитану «Нептуна» готовиться к отплытию и резко отмел все возражения Уильяма Пенна, посчитавшего себя униженным подобным приказом. Он, старый, заслуженный моряк, должен перевозить преступников!
Первое, что сделал лорд Хелфорд, – выбросил Бладуотера вместе со всей обстановкой из тюремной конторы и велел милиционерам выскрести полы и стены, как корабельную палубу, а потом сжечь серу и селитру, чтобы очистить воздух.
Вскоре молодые люди внесли большой стол, на который положили книгу регистрации заключенных. Один из милиционеров, умевший читать и писать, исполнял обязанности секретаря. Когда все было готово, Рурк приказал привести женщин. Всего их оказалось около шестидесяти. Больше похожие на серые тени, они робко входили в комнату и выстраивались у стены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165