ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Освалд открыл дверь. В комнате горел камин, и Бладуорт ставил на стол поднос с горячим ужином.
– Вам, случайно, не потребуется помощь, сержант? – похотливо осклабился он.
– Ни в коем случае, Бладуорт, благодарю вас. С женщинами нужно обращаться, как с лошадьми.
– То есть объезжать? – уточнил комендант, плотоядно облизываясь.
– Нет, совсем не это. Нужно сломить их дух. Показать, кто настоящий хозяин, и они станут повиноваться любому приказу при малейшем касании хлыста.
У Саммер едва не остановилось сердце. Внутри все сжалось от безумного страха. Она, в сущности, была обыкновенной женщиной, ничуть не храбрее остальных. И если ей нравилось дразнить Рурка, то лишь потому, что он, даже при всей его вспыльчивости, никогда не причинил бы ей ни зла, ни боли. Перед лицом опасности она вдруг поняла, что он творил все эти безумства во имя любви. Все это было не более чем игрой любовников. Но сейчас перед ней заклятый враг, который не успокоится, пока не уничтожит ее. Она сжала губы, чтобы Освалд не увидел, как они трясутся.
– Меня надобно не страшиться, а беспрекословно слушаться. Я во всем следую букве закона. И не сделаю тебе ничего, что вышло бы за пределы правил и тюремного распорядка, – предупредил Освалд.
На глазах Саммер выступили слезы.
– Раздевайся, – велел он.
Саммер опустила веки, боясь, что не выдержит и разрыдается.
Освалд грубо схватил ее за грудь.
– Нет лучшего способа усмирить бабу, чем как следует вывернуть ей титьку, – прошипел он, исполняя свою угрозу. Саммер задохнулась и тихо застонала.
– С этой минуты, когда я отдаю приказ, изволь отвечать «да, старший сержант». Понятно?
– Да, старший сержант, – пробормотала Саммер, исходя бессильной злобой.
– Прекрасно. В правилах говорится, что я имею полное право обыскивать заключенных. Раздевайся.
– Провались в ад!
На этот раз он протянул к ее груди обе руки, и Саммер покорно прошептала:
– Да, старший сержант.
Она принялась медленно скидывать одежду. На левой груди проступили синие пятна от пальцев Освалда. Саммер бросила ненавидящий взгляд на это одержимое сознанием собственной власти чудовище.
– Представляю, какое удовольствие я получу от наших встреч, – улыбнулся Освалд. – Наш полк расквартирован в Саутхемптоне, так что я смогу приезжать каждую неделю. Теперь ты знаешь, как себя вести. Одно слово неповиновения, и я возьму в руки хлыст. Подай мне ужин, а потом оденешься.
Саммер с трудом подавила желание плюнуть ему в лицо. Она привыкла стоять на своем и отвечать ударом на удар. Но сейчас надо забыть гордость! Этот человек безумен, и с ним нужно обращаться осторожно. Необходимо подумать, прежде чем сделать шаг, проглотить оскорбление и держать язык за зубами.
Наконец он позволил ей одеться, и у Саммер от облегчения закружилась голова. По крайней мере ее не изнасиловали!
– Вам больше ничего не нужно, старший сержант? – осведомилась она, вызывающе вскинув подбородок.
– Я еще не отпустил тебя, – медленно выговорил он, и от этого мертвенно-спокойного голоса она застыла. – Ты не впервые грабишь на дорогах. Мы всегда клеймим ворам большой палец с тем, чтобы, если они попадутся вторично, сразу вешать без суда и следствия. Покажи мне палец! – скомандовал он и, видя, что Саммер колеблется, схватил ее за руку.
– Так я и думал. Какая постыдная оплошность с нашей стороны, леди Сука!
Он встал, выбрал длинный металлический стержень и сунул его в огонь.
– Нет! – отчаянно воскликнула она. Но Освалд схватил ее за волосы, подтащил к камину и, навалившись всей тяжестью, вдавил раскаленное клеймо в нежную кожу. Саммер душераздирающе вскрикнула и лишилась чувств. Освалд поднял ее, отнес в камеру и швырнул на солому. По тесному помещению распространился омерзительный смрад горелой плоти. К счастью, Саммер не приходила в себя почти всю ночь, а к утру рыдала и металась в жару.
Глава 46
Лорд Рурк Хелфорд был на седьмом небе. Он только что присутствовал при ежеутреннем купании и завтраке сына, на которого до сих пор не мог наглядеться. И теперь был не в силах сдержать радостное возбуждение. Волнение горячило кровь. Скоро. Уже совсем скоро!
Он поспешно взбежал на крышу и принялся рассматривать речные суденышки в надежде увидеть корабль из Лондона. Почему Саммер все еще нет? Что ее задержало?
Рурк озабоченно нахмурился. Он не мог дождаться, пока его красавица жена ворвется в дом с требованием вернуть сына. На этот раз она от него не уйдет. Каким глупцом он был, позволив ей ускользнуть! Но больше это не повторится.
Легкая улыбка заиграла на губах Рурка. Ему следовало бы посадить ее под замок и месяц не выпускать из постели!
При одной мысли о Саммер его плоть отвердела и приподнялась, и Рурк, словно юнец, умирающий от любви, крикнул во все горло:
– Саммер! Поспеши! Я жду тебя!
По мере того как день клонился к вечеру, предвкушение счастливой встречи сменилось беспокойством. Что делать, если к завтрашнему дню она не появится?! Он и без того бесстыдно пренебрегает долгом: вещь немыслимая для столь обязательного человека, как Хелфорд! Рурк обещал отправиться на войну, и хотя принадлежавшие ему корабли не были приписаны к военному флоту, он дал слово Карлу, своему монарху и близкому другу.
Прибыв домой два дня назад, он увидел «Золотую богиню», стоявшую на якоре в устье реки. Оказалось, судно только что вернулось с Мадагаскара. Когда ценный груз был перенесен на берег, он велел капитану плыть в Ла-Манш и не щадить по пути ни одного голландского судна. Рурк также пообещал, что немедленно отплывет сам на «Языческой богине» сражаться с врагом.
Саммер вряд ли узнает Спенсера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165