ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Если я и буду воевать, то только здесь.
– Тебе вообще не место в армии, – сказал ему Калеб. – Ты слишком тяжел на подъем.
– Может, оно и так, – признался Элман, – но среди вас я самый лучший стрелок. Лучше меня разве что Деймон. Да и то – я сам учил его стрелять.
Деймон приветливо взглянул на старика. Когда-то Эзекиль обучал его искусству охоты и выживания на болотах. Старик действительно был отменным снайпером, однако ему было уже за семьдесят.
Деймон посмотрел на остальных. Здесь были либо плантаторы, либо лавочники. Среди них вообще не было военных людей. Если война начнется, им придется уповать лишь на Господа Бога.
– Итак, я предлагаю ничего не предпринимать. Будем просто ждать и держать ухо востро, – сказал он. – И молиться, чтобы в случае войны Господь не оставил нас…
6
«Дорогой папочка, до сих пор я не понимала, что такое настоящее одиночество. У меня нет никакой надежды, что здесь, в Фулгаме, я с кем-нибудь подружусь. Я разговаривала с директрисой и домоправительницей, которая предупредила, чтобы я не опаздывала на ужин. Поэтому у меня нет времени писать: нужно одеваться и приводить себя в порядок…»
Черное бархатное платье с высоким воротником совершенно не шло Ройэл, и девушка с тоской думала о том, в каком виде появится первый раз в столовой. В этом платье она будет такой бледной и бесцветной, настоящей дурнушкой!.. Однако ей пришлось смириться: нужно было носить траур по отцу.
Служанка Ганна, которую наняла для нее тетушка Арабелла, гладко причесала Ройэл. Для юной девушки лучше не придумаешь. Ройэл попросила лишь вплести ей в волосы черную ленту.
На пороге столовой Ройэл задержалась и настороженно окинула взглядом комнату. Там уже собралось несколько девушек. Они о чем-то болтали друг с другом и смеялись.
Застенчиво, стараясь избегать чужих взглядов, Ройэл рассматривала длинные, покрытые белоснежными скатертями столы. Они были сервированы хрусталем, фарфором и серебром. Ярко горели свечи.
Войдя в комнату, девушка почувствовала, что ее пристально рассматривают. Однако она не услышала ни одного приветливого слова. Ее словно не замечали. От этих чужих взглядов ей захотелось опрометью броситься в свою комнату и запереться.
С гордо поднятой головой Ройэл подошла к служанке, и та подвела ее к столу в дальнем углу комнаты.
– Имейте в виду, мисс Брэдфорд, теперь это будет ваше постоянное место. Такой у нас порядок, – сказала ей служанка.
Кроме Ройэл за столом оказались лишь две девушки. Так как они были одеты в одинаковые клетчатые юбки и шарфы, Ройэл догадалась, что девушки – сестры, родом из Шотландии, к тому же не слишком благородного происхождения.
Чтобы не выглядеть невежливой, Ройэл сдержанно улыбнулась сначала одной девушке, потом другой. Если бы и на этот раз она встретила холодные взгляды, то, наверное, не выдержала бы. Но, к счастью, девушки ответили приветливыми улыбками.
– Мы знаем, кто вы, – с характерным шотландским акцентом сказала одна из девушек. – Вы новенькая и приехали из Колоний.
– Совершенно верно, – кивнула она. – Меня зовут Ройэл Брэдфорд, я действительно приехала из Колоний.
– Я – Мэг Макгрегор, а это моя сестра Фиона. Кажется, как и нас с сестрой, вас поместили на самые задворки, – съязвила девушка.
Ройэл посмотрела вокруг и увидела, что все взгляды устремлены на нее. Гордо подняв голову, она сказала:
– А я так очень рада, что меня посадили в этот уютный уголок!
Мэг Макгрегор наклонилась к ней и горячо зашептала:
– Ты абсолютно права. Я тоже не горю желанием сидеть за одним столом с так называемыми сливками общества!
Мэг и Фиона засыпали Ройэл вопросами о Колониях. Когда накрыли на стол, девушки уже болтали, как старые подруги. Между тем Ройэл заметила, что за соседними столами шепчутся и враждебно посматривают в ее сторону. Она старалась не обращать на это внимания, но все-таки ей было не по себе.
Фиона указала Ройэл на девушку, которая сидела во главе первого стола. Кстати, Ройэл обратила на нее внимание и сама – столько в ней было аристократической утонченности и властности.
– Она – одна из двух девушек, которые командуют в Фулгаме! – прошептала Мэг.
Девушка была красива и несколько надменна.
– А кто она такая? – поинтересовалась Ройэл.
– Не кто иная, как сама леди Алиса Ситон, сестра герцога Чисвика. Она здесь самая привилегированная ученица. Если тебе удастся ее к себе расположить, то и остальные будут к тебе благосклонны, если нет, то просто не будут замечать… – Мэг усмехнулась. – И ты так и останешься за одним столом с нами!
– Леди Алиса – настоящее чудовище, – вмешалась Фиона. – Она калека и поэтому всем недовольна.
– Калека? – удивилась Ройэл и снова взглянула на девушку за первым столом. – А что с ней?
– Она упала с лошади, – объяснила Мэг. – Я слышала, как об этом говорили другие девушки. Доктор сказал, что, возможно, она когда-нибудь избавится от увечья. Если очень постарается… Но она даже не пытается ходить. Я думаю, ей даже нравится быть калекой!
Фиона поджала губы.
– Ей-то что! Все и так ходят перед ней на задних лапках… Но только не я! Ни за что не стану угождать ей.
– А мне бы хотелось с ней подружиться, – мечтательно проговорила Мэг. – Только для того, чтобы познакомиться с ее братом, лордом Престоном. Он так мил! Ради этого я готова лежать у ее ног, как преданная рабыня, если она представит меня ему.
– Хватит, Мэг, – с отвращением проговорила Фиона. – Лучше тебе вообще выбросить это из головы. Даже если тебе удастся с ним познакомиться, его брат, герцог, никогда не допустит, чтобы между вами завязалось что-то серьезное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
– Тебе вообще не место в армии, – сказал ему Калеб. – Ты слишком тяжел на подъем.
– Может, оно и так, – признался Элман, – но среди вас я самый лучший стрелок. Лучше меня разве что Деймон. Да и то – я сам учил его стрелять.
Деймон приветливо взглянул на старика. Когда-то Эзекиль обучал его искусству охоты и выживания на болотах. Старик действительно был отменным снайпером, однако ему было уже за семьдесят.
Деймон посмотрел на остальных. Здесь были либо плантаторы, либо лавочники. Среди них вообще не было военных людей. Если война начнется, им придется уповать лишь на Господа Бога.
– Итак, я предлагаю ничего не предпринимать. Будем просто ждать и держать ухо востро, – сказал он. – И молиться, чтобы в случае войны Господь не оставил нас…
6
«Дорогой папочка, до сих пор я не понимала, что такое настоящее одиночество. У меня нет никакой надежды, что здесь, в Фулгаме, я с кем-нибудь подружусь. Я разговаривала с директрисой и домоправительницей, которая предупредила, чтобы я не опаздывала на ужин. Поэтому у меня нет времени писать: нужно одеваться и приводить себя в порядок…»
Черное бархатное платье с высоким воротником совершенно не шло Ройэл, и девушка с тоской думала о том, в каком виде появится первый раз в столовой. В этом платье она будет такой бледной и бесцветной, настоящей дурнушкой!.. Однако ей пришлось смириться: нужно было носить траур по отцу.
Служанка Ганна, которую наняла для нее тетушка Арабелла, гладко причесала Ройэл. Для юной девушки лучше не придумаешь. Ройэл попросила лишь вплести ей в волосы черную ленту.
На пороге столовой Ройэл задержалась и настороженно окинула взглядом комнату. Там уже собралось несколько девушек. Они о чем-то болтали друг с другом и смеялись.
Застенчиво, стараясь избегать чужих взглядов, Ройэл рассматривала длинные, покрытые белоснежными скатертями столы. Они были сервированы хрусталем, фарфором и серебром. Ярко горели свечи.
Войдя в комнату, девушка почувствовала, что ее пристально рассматривают. Однако она не услышала ни одного приветливого слова. Ее словно не замечали. От этих чужих взглядов ей захотелось опрометью броситься в свою комнату и запереться.
С гордо поднятой головой Ройэл подошла к служанке, и та подвела ее к столу в дальнем углу комнаты.
– Имейте в виду, мисс Брэдфорд, теперь это будет ваше постоянное место. Такой у нас порядок, – сказала ей служанка.
Кроме Ройэл за столом оказались лишь две девушки. Так как они были одеты в одинаковые клетчатые юбки и шарфы, Ройэл догадалась, что девушки – сестры, родом из Шотландии, к тому же не слишком благородного происхождения.
Чтобы не выглядеть невежливой, Ройэл сдержанно улыбнулась сначала одной девушке, потом другой. Если бы и на этот раз она встретила холодные взгляды, то, наверное, не выдержала бы. Но, к счастью, девушки ответили приветливыми улыбками.
– Мы знаем, кто вы, – с характерным шотландским акцентом сказала одна из девушек. – Вы новенькая и приехали из Колоний.
– Совершенно верно, – кивнула она. – Меня зовут Ройэл Брэдфорд, я действительно приехала из Колоний.
– Я – Мэг Макгрегор, а это моя сестра Фиона. Кажется, как и нас с сестрой, вас поместили на самые задворки, – съязвила девушка.
Ройэл посмотрела вокруг и увидела, что все взгляды устремлены на нее. Гордо подняв голову, она сказала:
– А я так очень рада, что меня посадили в этот уютный уголок!
Мэг Макгрегор наклонилась к ней и горячо зашептала:
– Ты абсолютно права. Я тоже не горю желанием сидеть за одним столом с так называемыми сливками общества!
Мэг и Фиона засыпали Ройэл вопросами о Колониях. Когда накрыли на стол, девушки уже болтали, как старые подруги. Между тем Ройэл заметила, что за соседними столами шепчутся и враждебно посматривают в ее сторону. Она старалась не обращать на это внимания, но все-таки ей было не по себе.
Фиона указала Ройэл на девушку, которая сидела во главе первого стола. Кстати, Ройэл обратила на нее внимание и сама – столько в ней было аристократической утонченности и властности.
– Она – одна из двух девушек, которые командуют в Фулгаме! – прошептала Мэг.
Девушка была красива и несколько надменна.
– А кто она такая? – поинтересовалась Ройэл.
– Не кто иная, как сама леди Алиса Ситон, сестра герцога Чисвика. Она здесь самая привилегированная ученица. Если тебе удастся ее к себе расположить, то и остальные будут к тебе благосклонны, если нет, то просто не будут замечать… – Мэг усмехнулась. – И ты так и останешься за одним столом с нами!
– Леди Алиса – настоящее чудовище, – вмешалась Фиона. – Она калека и поэтому всем недовольна.
– Калека? – удивилась Ройэл и снова взглянула на девушку за первым столом. – А что с ней?
– Она упала с лошади, – объяснила Мэг. – Я слышала, как об этом говорили другие девушки. Доктор сказал, что, возможно, она когда-нибудь избавится от увечья. Если очень постарается… Но она даже не пытается ходить. Я думаю, ей даже нравится быть калекой!
Фиона поджала губы.
– Ей-то что! Все и так ходят перед ней на задних лапках… Но только не я! Ни за что не стану угождать ей.
– А мне бы хотелось с ней подружиться, – мечтательно проговорила Мэг. – Только для того, чтобы познакомиться с ее братом, лордом Престоном. Он так мил! Ради этого я готова лежать у ее ног, как преданная рабыня, если она представит меня ему.
– Хватит, Мэг, – с отвращением проговорила Фиона. – Лучше тебе вообще выбросить это из головы. Даже если тебе удастся с ним познакомиться, его брат, герцог, никогда не допустит, чтобы между вами завязалось что-то серьезное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95