ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ро дрожал от холодной воды и тошноты.
— Ро! Ро! — он слышал зов Джесси, но не мог тратить силы на ответ. Он чувствовал дурноту, и то, что с ним случилось, приводило его в замешательство. Ро прилег на прохладную весеннюю траву, надеясь набраться сил, но скорчился от приступа боли, и темнота закружилась вокруг него.
— Он здесь, папа!
Ро смутно различал голос, звучащий рядом. Он казался неземным и далеким-далеким, но тем не менее, привел его в чувство.
— Он здесь, около ручья!
Помощь спешила к нему. Помощь была почти рядом.
Эта мысль придала ему силы. Ро перевернулся на спину и почувствовал теплый весенний ветерок на покрытой потом коже, пока вглядывался в синевато-серое небо над головой. Густые ветви деревьев сассафрас тянулись в безоблачную синеву, но серая темнота все еще омрачала его сознание. Его стошнило, он был болезненно-зеленым, как сказал Джесси, и несчастным.
Ро громко застонал.
Два человека склонились над ним. Один, с седой бородой, лицо которого не было знакомо Ро, держал обструганную палку из чикори, помогавшую ему при ходьбе. Он неуклюже опустился на колени в траву возле Ро, в его светло-зеленых глазах читалась тревога.
— Мистер Фарли? — спросил он. — Мистер Фарли, с вами все в порядке?
Джесси стоял рядом, нервно переминаясь с ноги на ногу. От его смущенного и виноватого вида в груди сжималось сердце.
— Вам дурно, мистер Фарли? Мистер Фарли, вы слышите меня? — седобородый говорил громче, чем следовало бы.
— Яд… — слово вырвалось натужным и хриплым звуком.
— Что?
— Яд… — снова повторил Ро. — Она отравила меня…
— Кто?
— Ваша дочь…
— Мегги?
— Не знаю почему, но… — голос Ро замер, глаза закатились, и он потерял сознание.
Мужчина постарше, ошеломленный, повернулся к стоящему рядом сыну.
— Что, черт побери, здесь происходит, Джесси? — Юноша пожал плечами.
— Я предупреждал его: не есть ни один из пикулей Мегги…
Глава 3
— Я совершенно не понимаю, зачем нужно было приносить его сюда! — твердила недовольная Мегги Бест, пока ее отец и брат укладывали больного, стонущего Фарли на небольшую узкую кровать, помещавшуюся в углу их хижины.
— Это самое малое, что мы можем предложить несчастному путнику, — сказал ее отец. — Боже милостивый, Мегги, ты чуть не убила этого человека!
— Может, именно смерти он и заслуживает! — воскликнула девушка прежде, чем отец взглядом заставил ее замолчать.
— Я не знаю, что произошло между вами, но нам явно следует молить небеса оставить его в живых, если ему суждено объясниться тебе в любви.
— Объясниться в любви! Да явись он даже с розовой ленточкой на шее, я не обращу на него внимания!
Отец посмотрел на нее долгим взглядом. Мегги почувствовала в душе стыд и унижение из-за собственной грубости, из-за только что произнесенных резких слов.
— Между нами ничего не было. И, кроме того, он вовсе не при смерти. Подумаешь, проглотил какую-то гадость, к тому же совсем немного! Вряд ли такой болтливый и коварный тип вроде мистера Д. Монро Фарли умрет из-за этого!
Она произнесла имя с таким пренебрежением, что отец только покачал головой.
— Мы должны быть только благодарны ему за это, — ответил он. — И ты не знала, что все обойдется, до того, как скормила ему свои пикули!
— Папа! — возмущенно воскликнула Мегги. — Ты говоришь так, как будто я сделала это нарочно!
— Мы знаем, что ты не хотела, — спокойно заметил Джесси. Его красивое лицо было невинным и бесхитростным. — Это не твоя вина, Мегги. Просто от твоей стряпни людей тошнит. Так случается на каждом пикнике.
— Совсем не на каждом!.. — убитым голосом возразила Мегги.
— Но настолько часто, что тебе следует быть поосторожнее, — сказал отец.
Мегги гордо вскинула подбородок, всем своим видом изображая обиду, и повернулась к выходу.
— Куда ты идешь? — окликнул ее отец.
— Не думаете же вы, что я останусь здесь с человеком, пытавшимся соблазнить меня!
Старший Бест пожал плечами.
— Полагаю, что нет. Хотя почему этот городской парень приставал к тебе — просто загадка…
— Папа!
— Я не то имел в виду, — сказал он. — Просто ты была такой надменной с искателями жен…
— И она не умеет готовить, — добавил Джесси.
— Я иду в подвал, — отрезала Мегги.
— Зачем?
— Выбросить остатки этих несчастных пикулей. Мегги не слышала, как отец довольно посмеивался за ее спиной, и не знала, что ее поведение здорово развеселило его. Никогда за всю жизнь ее так не унижали. Этот незнакомец настолько поразил ее, что она утратила всякое благоразумие. Подумать только — она позволила этому говорливому горожанину целовать и тискать ее, и все эти прочие воркования и любезничания, а у него и в мыслях не было жениться на ней!
С кровати раздался громкий сдавленный стон, и Мегги слышала, как отец крикнул:
— Подай мне таз, Джесси!
Она поспешила к двери, не желая больше слушать. Может быть, он не выживет. Тогда, по крайней мере, ей не придется больше видеть его лицо. Боже, о чем она думает?
В дальнем конце веранды Мегги открыла крышку погреба. Лестница была крутой и узкой, но она легко спустилась вниз. Мегги зажгла небольшую сальную свечу в свисавшем с потолка фонаре. В желтоватом свете в глазах девушки блеснула влага невыплаканных слез.
— Провалиться и сгореть! — воскликнула про себя Мегги. Она точно знала, какие мысли сейчас не давали ей покоя. Она думала о тех же самых глупых, дурацких фантазиях, что не оставляли ее с тех пор, как она стала достаточно взрослой, чтобы заметить разницу между мальчиками и девочками.
Все из-за этой книжки, которую она отыскала в мамином сундуке. В школе у них был курс Мак-Гуффи — полезные уроки о правилах поведения для хороших мальчиков и девочек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
— Ро! Ро! — он слышал зов Джесси, но не мог тратить силы на ответ. Он чувствовал дурноту, и то, что с ним случилось, приводило его в замешательство. Ро прилег на прохладную весеннюю траву, надеясь набраться сил, но скорчился от приступа боли, и темнота закружилась вокруг него.
— Он здесь, папа!
Ро смутно различал голос, звучащий рядом. Он казался неземным и далеким-далеким, но тем не менее, привел его в чувство.
— Он здесь, около ручья!
Помощь спешила к нему. Помощь была почти рядом.
Эта мысль придала ему силы. Ро перевернулся на спину и почувствовал теплый весенний ветерок на покрытой потом коже, пока вглядывался в синевато-серое небо над головой. Густые ветви деревьев сассафрас тянулись в безоблачную синеву, но серая темнота все еще омрачала его сознание. Его стошнило, он был болезненно-зеленым, как сказал Джесси, и несчастным.
Ро громко застонал.
Два человека склонились над ним. Один, с седой бородой, лицо которого не было знакомо Ро, держал обструганную палку из чикори, помогавшую ему при ходьбе. Он неуклюже опустился на колени в траву возле Ро, в его светло-зеленых глазах читалась тревога.
— Мистер Фарли? — спросил он. — Мистер Фарли, с вами все в порядке?
Джесси стоял рядом, нервно переминаясь с ноги на ногу. От его смущенного и виноватого вида в груди сжималось сердце.
— Вам дурно, мистер Фарли? Мистер Фарли, вы слышите меня? — седобородый говорил громче, чем следовало бы.
— Яд… — слово вырвалось натужным и хриплым звуком.
— Что?
— Яд… — снова повторил Ро. — Она отравила меня…
— Кто?
— Ваша дочь…
— Мегги?
— Не знаю почему, но… — голос Ро замер, глаза закатились, и он потерял сознание.
Мужчина постарше, ошеломленный, повернулся к стоящему рядом сыну.
— Что, черт побери, здесь происходит, Джесси? — Юноша пожал плечами.
— Я предупреждал его: не есть ни один из пикулей Мегги…
Глава 3
— Я совершенно не понимаю, зачем нужно было приносить его сюда! — твердила недовольная Мегги Бест, пока ее отец и брат укладывали больного, стонущего Фарли на небольшую узкую кровать, помещавшуюся в углу их хижины.
— Это самое малое, что мы можем предложить несчастному путнику, — сказал ее отец. — Боже милостивый, Мегги, ты чуть не убила этого человека!
— Может, именно смерти он и заслуживает! — воскликнула девушка прежде, чем отец взглядом заставил ее замолчать.
— Я не знаю, что произошло между вами, но нам явно следует молить небеса оставить его в живых, если ему суждено объясниться тебе в любви.
— Объясниться в любви! Да явись он даже с розовой ленточкой на шее, я не обращу на него внимания!
Отец посмотрел на нее долгим взглядом. Мегги почувствовала в душе стыд и унижение из-за собственной грубости, из-за только что произнесенных резких слов.
— Между нами ничего не было. И, кроме того, он вовсе не при смерти. Подумаешь, проглотил какую-то гадость, к тому же совсем немного! Вряд ли такой болтливый и коварный тип вроде мистера Д. Монро Фарли умрет из-за этого!
Она произнесла имя с таким пренебрежением, что отец только покачал головой.
— Мы должны быть только благодарны ему за это, — ответил он. — И ты не знала, что все обойдется, до того, как скормила ему свои пикули!
— Папа! — возмущенно воскликнула Мегги. — Ты говоришь так, как будто я сделала это нарочно!
— Мы знаем, что ты не хотела, — спокойно заметил Джесси. Его красивое лицо было невинным и бесхитростным. — Это не твоя вина, Мегги. Просто от твоей стряпни людей тошнит. Так случается на каждом пикнике.
— Совсем не на каждом!.. — убитым голосом возразила Мегги.
— Но настолько часто, что тебе следует быть поосторожнее, — сказал отец.
Мегги гордо вскинула подбородок, всем своим видом изображая обиду, и повернулась к выходу.
— Куда ты идешь? — окликнул ее отец.
— Не думаете же вы, что я останусь здесь с человеком, пытавшимся соблазнить меня!
Старший Бест пожал плечами.
— Полагаю, что нет. Хотя почему этот городской парень приставал к тебе — просто загадка…
— Папа!
— Я не то имел в виду, — сказал он. — Просто ты была такой надменной с искателями жен…
— И она не умеет готовить, — добавил Джесси.
— Я иду в подвал, — отрезала Мегги.
— Зачем?
— Выбросить остатки этих несчастных пикулей. Мегги не слышала, как отец довольно посмеивался за ее спиной, и не знала, что ее поведение здорово развеселило его. Никогда за всю жизнь ее так не унижали. Этот незнакомец настолько поразил ее, что она утратила всякое благоразумие. Подумать только — она позволила этому говорливому горожанину целовать и тискать ее, и все эти прочие воркования и любезничания, а у него и в мыслях не было жениться на ней!
С кровати раздался громкий сдавленный стон, и Мегги слышала, как отец крикнул:
— Подай мне таз, Джесси!
Она поспешила к двери, не желая больше слушать. Может быть, он не выживет. Тогда, по крайней мере, ей не придется больше видеть его лицо. Боже, о чем она думает?
В дальнем конце веранды Мегги открыла крышку погреба. Лестница была крутой и узкой, но она легко спустилась вниз. Мегги зажгла небольшую сальную свечу в свисавшем с потолка фонаре. В желтоватом свете в глазах девушки блеснула влага невыплаканных слез.
— Провалиться и сгореть! — воскликнула про себя Мегги. Она точно знала, какие мысли сейчас не давали ей покоя. Она думала о тех же самых глупых, дурацких фантазиях, что не оставляли ее с тех пор, как она стала достаточно взрослой, чтобы заметить разницу между мальчиками и девочками.
Все из-за этой книжки, которую она отыскала в мамином сундуке. В школе у них был курс Мак-Гуффи — полезные уроки о правилах поведения для хороших мальчиков и девочек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99