ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
А если такое и случается, то длится очень недолго».Последняя мысль Софи успокоила. Она глубоко вздохнула. Нет, мечта о том, что Патрик Фоукс может в нее влюбиться, — это всего лишь мечта. И не больше. То, что ему от нее нужно, с браком никак не связано. Да, возможно, сегодня она его увидит. Ну и что? Этот ужин устраивается в честь ее помолвки совсем с другим человеком.И все же… ее сердце танцевало. Даже распущенные по спине шелковистые волосы, эти воздушные локоны, разбросанные в живописном беспорядке, жаждали, чтобы к ним прикоснулись его пальцы.Карету сильно встряхнуло. Это Андре так «изящно» остановился перед особняком Шеффилдов. Лошади поднялись на дыбы, причем все разом, а затем почти одновременно опустили копыта на землю. Сбруя отчаянно заскрипела.— Энди, — крикнул лакей, сидящий с ним рядом на козлах, — мне бы хотелось, чтобы их светлость видели, какие трюки ты выделываешь с лошадьми.Он легко спрыгнул на землю и, быстро обежав карету, открыл дверцу. Молодая леди никаких претензий по поводу резких маневров предъявлять не станет. Это ясно. А вот, прости Господи, маркиза, или какой еще у нее там титул, та, если ей взбредет в голову, может устроить редкостный нагоняй.По правде говоря, Софи от такой резкой езды тоже была далеко не в восторге. Сначала она ударилась плечом об угол кареты, а затем при остановке ее резко бросило вперед, в результате чего она упала на колени между сиденьями.— Филипп, — сказала Элоиза, опираясь на руку лакея, — передай Андре, что после такой езды я чувствую себя, как будто только что вылезла из маслобойки.— Да, миледи, — проговорил Филипп, пряча улыбку (его голос приглушал высокий шейный платок), — я сообщу ему это.Софи вслед за матерью легко взбежала по мраморным ступеням к парадному входу особняка Шеффилдов, где их встретил степенный дворецкий.— Здравствуйте, Макдугал. — Она очаровательно улыбнулась.— Добрый вечер, леди Софи. — Макдугал распахнул дверь, принимая у нее бархатную накидку. — Вы сегодня такая красивая!Встретив ее вопросительный взгляд, Макдугал заговорщицки подмигнул:— Графиню вы найдете в ее апартаментах.Наблюдая за тем, как Софи исчезает за большой мраморной лестницей, которая вела в верхние покои особняка Шеффилдов, Макдугал улыбался. Леди Софи красавица. Маленькая и легкая, как эльф, а улыбка — такая улыбка, наверное, может согреть даже луну.Увидев Софи, сидевшая за туалетным столиком Шарлотта быстро развернулась. Ее лицо просветлело.— Софи! Ты пришла пораньше. Как замечательно!— Не надо, не вставай, дорогая. — Софи наклонилась и чмокнула Шарлотту в щеку. — Я вижу, Мари сооружает на твоей голове что-то уж очень мудреное. — Горничная Шарлотты укладывала волосы госпожи в виде изящного птичьего гнезда, состоящего из переплетений косичек, атласных ленточек и цветов.— Bonsoir Добрый вечер (фр.).
, Мари.— Mon dieu Боже мой! (фр.)
! — воскликнула Мари. — Посмотрите на свое платье!Софи послушно посмотрела. Да, перед слегка помялся. Мари метнулась к звонку и дернула за шнур.— Леди Софи, пожалуйста, снимите платье. Сейчас им займутся. Вот, — Мари схватила пеньюар, — пока платье будут гладить, можете надеть это.Софи покорно наклонила голову, позволяя горничной снять с нее платье.— Мари, не забудьте мне потом увлажнить сорочку, — проговорила она, садясь на край постели.— Mais oui, миледи, naturellment Ну да… естественно (фр.).
, — кивнула Мари, протягивая платье появившейся в дверях служанке.Та сделала реверанс и поспешно удалилась. Софи закатала рукава и закуталась в пеньюар.— Шарлотта, как девочки?— Замечательно, только Пиппа очень командует. Просто настоящий маленький деспот.Софи рассмеялась:— Пиппа всегда была такая. Помнишь, как она выпроваживала из дома нянек, одну за другой? Тогда ей был всего год! А теперь сколько? Два… нет, какое два — ей уже целых три года. То ли еще будет в шестнадцать!— Боюсь представить. — Шарлотта шутливо округлила глаза. Софи неожиданно сменила тему:— Послушай, Шарлотта, по сравнению со мной ты настоящая великанша! — Она вновь попыталась закатать рукава пеньюара.Шарлотта скорчила ей гримасу в зеркале.— Что верно, то верно.— Я вполне могу сойти за твоего пажа. — Глаза Софи сияли весельем. Дивные глаза, голубые, подернутые поволокой.— Ура! — воскликнула Шарлотта. — Наконец-то ты стала прежней!— О чем это ты?— Ты снова выглядишь счастливой, — сказала Шарлотта. — В последние несколько недель у тебя был такой вид…— Как у бабочки, которая подлетела близко к свече и опалила крылышки?— Я бы выбрала другое сравнение. — Шарлотта на секунду задумалась. — Просто ты всем своим видом показывала, что приняла трудное решение и сомневаешься в правильности выбора.— Чепуха, — сказала Софи, снова встретившись в зеркале со взглядом Шарлотты.Игнорируя вялые протесты Мари, Шарлотта развернулась на табурете к Софи. При этом одна из заколок упала на пол.— Ты в этом уверена, Софи? Абсолютно уверена?Софи спокойно выдержала взгляд Шарлотты и молча кивнула.— Но… но… — Голос Шарлотты дрогнул. — Брэддон, конечно, приятный мужчина, но все же не очень…— Красив? — предположила Софи, сдерживая улыбку. — Умен? Интересен как собеседник?— И то, и другое, и третье. — Глаза Шарлотты вспыхнули. — Как можно выходить за него замуж! Разве ты не видишь, какой он? Тем более что есть…— Шарлотта, с твоим деверем связываться у меня нет желания, — поспешно проговорила Софи. — И прошу тебя, позволь мне самой решать, кто лучше подходит. В любом случае за волокиту я выводить не собираюсь.— Так ведь Брэддон и есть самый настоящий волокита, — удивилась Шарлотта. — Ты сама мне рассказывала, я это отчетливо помню, что у Брэддона любовниц больше, чем у иного судьи Дел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
, Мари.— Mon dieu Боже мой! (фр.)
! — воскликнула Мари. — Посмотрите на свое платье!Софи послушно посмотрела. Да, перед слегка помялся. Мари метнулась к звонку и дернула за шнур.— Леди Софи, пожалуйста, снимите платье. Сейчас им займутся. Вот, — Мари схватила пеньюар, — пока платье будут гладить, можете надеть это.Софи покорно наклонила голову, позволяя горничной снять с нее платье.— Мари, не забудьте мне потом увлажнить сорочку, — проговорила она, садясь на край постели.— Mais oui, миледи, naturellment Ну да… естественно (фр.).
, — кивнула Мари, протягивая платье появившейся в дверях служанке.Та сделала реверанс и поспешно удалилась. Софи закатала рукава и закуталась в пеньюар.— Шарлотта, как девочки?— Замечательно, только Пиппа очень командует. Просто настоящий маленький деспот.Софи рассмеялась:— Пиппа всегда была такая. Помнишь, как она выпроваживала из дома нянек, одну за другой? Тогда ей был всего год! А теперь сколько? Два… нет, какое два — ей уже целых три года. То ли еще будет в шестнадцать!— Боюсь представить. — Шарлотта шутливо округлила глаза. Софи неожиданно сменила тему:— Послушай, Шарлотта, по сравнению со мной ты настоящая великанша! — Она вновь попыталась закатать рукава пеньюара.Шарлотта скорчила ей гримасу в зеркале.— Что верно, то верно.— Я вполне могу сойти за твоего пажа. — Глаза Софи сияли весельем. Дивные глаза, голубые, подернутые поволокой.— Ура! — воскликнула Шарлотта. — Наконец-то ты стала прежней!— О чем это ты?— Ты снова выглядишь счастливой, — сказала Шарлотта. — В последние несколько недель у тебя был такой вид…— Как у бабочки, которая подлетела близко к свече и опалила крылышки?— Я бы выбрала другое сравнение. — Шарлотта на секунду задумалась. — Просто ты всем своим видом показывала, что приняла трудное решение и сомневаешься в правильности выбора.— Чепуха, — сказала Софи, снова встретившись в зеркале со взглядом Шарлотты.Игнорируя вялые протесты Мари, Шарлотта развернулась на табурете к Софи. При этом одна из заколок упала на пол.— Ты в этом уверена, Софи? Абсолютно уверена?Софи спокойно выдержала взгляд Шарлотты и молча кивнула.— Но… но… — Голос Шарлотты дрогнул. — Брэддон, конечно, приятный мужчина, но все же не очень…— Красив? — предположила Софи, сдерживая улыбку. — Умен? Интересен как собеседник?— И то, и другое, и третье. — Глаза Шарлотты вспыхнули. — Как можно выходить за него замуж! Разве ты не видишь, какой он? Тем более что есть…— Шарлотта, с твоим деверем связываться у меня нет желания, — поспешно проговорила Софи. — И прошу тебя, позволь мне самой решать, кто лучше подходит. В любом случае за волокиту я выводить не собираюсь.— Так ведь Брэддон и есть самый настоящий волокита, — удивилась Шарлотта. — Ты сама мне рассказывала, я это отчетливо помню, что у Брэддона любовниц больше, чем у иного судьи Дел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114