ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Суд приговаривает вас к штрафу в пятьсот долларов и тюремному заключению сроком на шесть месяцев. Кроме того, вы должны будете оплатить все расходы на лечение раненого старателя. — Тинсли сделал паузу. — Но суд считает, что вы получили хороший урок на будущее, поэтому штраф и заключение объявляются условными. Заседание закрыто.Тим Датч и Вэрни вскочили.— Ты еще забыл дать ему медаль! — зло крикнул Датч.— Еще одно слово, джентльмены, — холодно предупредил их Тинсли, — и я оштрафую вас за неуважение к суду. Вы же в храме правосудия!— Да?! — Датч был в бешенстве. — А мне показалось, что я в конюшне на «Лэйзи Эм»!— Приговариваю вас к штрафу в двадцать пять долларов, — рявкнул Тинсли. — Маршал, если он скажет еще одно слово, приказываю арестовать его.— Не надо угрожать мне, Сэм, — процедил Датч, глядя в глаза Тинсли. — Если кого и надо арестовать, так это тебя! Что это на тебя нашло?— Хватит — судья поднялся. — Решение суда обжалованию не подлежит.Он собрал со стола какие-то бумаги и вышел из зала.— Вот почему Мэйсон не спорил, — хмыкнул Прайс. — Он знал, что беспокоиться не о чем.— Увидимся позже, джентльмены, — бросил Тим Датч, направляясь за судьей. — Тинсли ошибается, если думает, что на этом все кончилось.Дэн Мэйсон и Вэнс Конрой стояли у выхода, когда маршал и Прайс собрались уходить. Возле Конроя остановился.— Тебе лучше не появляться в Криде после заката солнца, — предупредил он. — Если я увижу тебя здесь, пеняй на себя. Глазом не моргнешь, как окажешься в камере.— По какому обвинению, маршал? — насмешливо спросил Мэйсон.— Это я придумаю, — уверил его Вэрни, — и найду причину всякий раз, когда он будет появляться в городе.За час до заката, когда Вэрни спал у себя в Голден-отеле, в дверь громко постучали. Вэрни открыл дверь. На пороге стоял Билл Коллинз, запыхавшийся от быстрого бега.— Что случилось, Билл?— Вэнс Конрой, — помощник никак не мог отдышаться. — Мэйсон утром уехал на «Лэйзи Эм», а Конрой остался. Только что он застрелил ту самую девчонку, из-за которой поссорился со старателем.— Где он?— Вскочил на лошадь и ускакал прежде, чем мы успели задержать его. Думаю, на «Лэйзи Эм».— Туда долго добираться?— Верхом часа два на юг. Маршал, если позволите, я хочу поехать с вами. Хочу поквитаться с Конроем за эту девчонку.Вэрни покачал головой.— Кто-то должен остаться в городе, Билл. Вы с Эйбом останетесь, пока мы с Джимом не привезем Конроя. Разбуди Джима. Он в соседней комнате. И пусть кто-нибудь приведет наших лошадей ко входу в отель. Мы отправляемся сейчас же.Коллинз кивнул и вышел. Через несколько минут появился Прайс.— Похоже, Конрой плохой ученик, и Тинсли вряд ли сейчас в хорошем настроении, — мрачно сказал он.— Ему было плевать на это утром, значит, плевать и сейчас, — отрезал Вэрни.Оседланные кони уже стояли у входа в отель, но Вэрни решил, что сначала нужно заехать к Датчу.Мэри Датч, как обычно, стояла за прилавком.— Две коробки патронов сорок четвертого калибра, — поздоровавшись, попросил Вэрни.Мэри подала ему патроны.— Вы едете за Конроем сейчас?— Когда-то же надо за ним ехать, — пожал плечами Вэрни.Из задней комнаты появился Тим Датч.— Я уже все знаю, маршал. Будьте осторожны.— Мы привезем его, — пообещал Вэрни. — А живого или мертвого — это уже ему решать.— Может, ему захочется еще пострелять, — с надеждой вставил Прайс.— Если нужна помощь, маршал, то через час могу собрать человек двадцать, — предложил Датч.— Не нужно. Если Мэйсон действительно порядочный человек, как вы говорили, то на «Лэйзи Эм» у нас проблем не будет.— Будьте осторожны, — напутствовала их Мэри.Вэрни секунду смотрел на нее, потом кивнул и вышел, сопровождаемый Прайсом.Едва они подошли к лошадям, как из бара напротив вышел здоровенный старатель.— Маршал! — позвал он. — Я хочу поговорить с тобой.Прайс чуть отстал и быстро огляделся.— Это может быть ловушка, Кэш. Если что, я прикрою.Вэрни ждал, пока старатель подойдет.— Не вздумай с ним драться, — тихо предупредил Прайс. — Он здоровый как бык.Старатель остановился в нескольких шагах от Вэрни.— Маршал, Конрой ранил моего друга. Почему он не в тюрьме?— Я не судья, — сухо ответил Кэш.— А по-моему, вы все одна шайка.— Нарываешься на неприятности, приятель? — холодно спросил Вэрни.Старатель громко расхохотался.— На неприятности? С тобой? Да я тебя на куски порву и собачек мясном побалую.— Так в чем же дело? Я жду.— Но у тебя ведь револьвер!— А ты как думал?— Давай по честному, маршал. Отстегни револьвер и поговорим как мужчина с мужчиной.— Не хватало еще об тебя руки пачкать, приятель, — презрительно бросил Вэрни, наступая на старателя. — Ты хотел неприятностей и ты уже на них нарвался. Начинай или убирайся отсюда.— Но я не могу драться против револьвера.— Тогда убирайся! И пеняй на себя, если я найду тебя в Криде после заката.Для такого крупного мужчины старатель двигался удивительно быстро. Повернувшись, словно собираясь уходить, он вдруг бросился на маршала. Вэрни, ожидавший этого, хладнокровно сделал шаг в сторону, выхватил револьвер и ударил старателя стволом «кольта» в челюсть. Здоровяк врезался в стену лавки Датча и свалился на четвереньки. Глаза у него затуманились и вид был ошалевший. Вэрни сделал шаг и ногой ударил его в подбородок. Старатель лишился чувств и так и остался лежать в пыли.Вэрни повернулся уходить, когда увидел Мэри Датч, стоявшую в дверях лавки. На лице у нее застыл ужас. Маршал чуть не выругался от досады. «Есть вещи, которые женщинам видеть ни к чему», — подумал он и, вскочив в седло, махнул рукой Прайсу.— Поехали, Джим. ГЛАВА ВТОРАЯ Дэн Мэйсон взглянул на свои карты и бросил их на стол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28