ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Что-нибудь слышно о Мэйсоне и Конрое? Как думаешь, Смит поймает их?— Трудно сказать. Но Вэрни уж точно до них доберется.— Ты высокого мнения о маршале.— Безусловно. Такой человек, как он, не остановится на полпути.— Если останется в живых, — заметил Гэйнс.— Да, если останется в живых, — согласился мэр.— Ну что, Тим, ты не передумал насчет заявки на Ласт Ган Ридж?Датч покачал головой.— Нет.— Я бы дал хорошую цену.— Денег у меня достаточно. А там красивое место, как раз то, о чем я давно мечтал.— Да таких мест в округе сколько хочешь. Я подыщу тебе и покрасивей.— Я же сказал: нет, — в голосе Датча послышалось раздражение. — Зачем эта заявка тебе вдруг понадобилась?— Я уже говорил тебе, Тим. Хочу попробовать поискать там серебро.— Тогда почему тебе не подходят те заявки на Ласт Ган Ридж, которые ты уже перекупил? — невинно поинтересовался Датч.Гэйнс покраснел.— У тебя дурная привычка знать больше, чем надо, Тим, — пробормотал он.— Ну, и все-таки?— Это мое личное дело, Тим. Лучше, если я не буду объяснять.— Слушай, Джон, мы давно знаем друг друга, и надеюсь, ты не влез ни в какую авантюру?— Это тебя не касается, Тим, и хватит об этом.— Почему же не касается, если ты интересуешься моими заявками?— В этих пределах касается, и будет лучше для всех нас, Тим, если ты продашь их мне. Я заплачу любую разумную сумму.— Ого, Джон, кажется, ты мне угрожаешь? Неужели это так важно для тебя?— Мне нужны эти заявки, Тим.Датч задумчиво покачался на стуле.— Это что-то новенькое, Джон. Таким я тебя еще не видел. Интересно, как далеко ты можешь зайти, чтобы получить то, что хочешь?— Я вижу, что дальше толковать нет смысла, — поднялся Гэйнс. — Значит, продавать ты не хочешь?— Скажи мне, Джон, — спросил вдруг мэр. — Ты хорошо знаешь Сима Макфанни?Гэйнс вздрогнул от неожиданности, но быстро взял себя в руки.— Насколько я помню, он управляющий на «Лэйзи Эм». Вот, пожалуй, и все.— Думаю, ты понимаешь, что Макфанни и все парни с «Лэйзи Эм» объявлены вне закона наряду с Мэйсоном и Конроем? И долг каждого добропорядочного гражданина сообщать маршалу об их местонахождении.Гэйнс стоял в дверях, вцепившись в дверную ручку.— Что ты хочешь этим сказать, Тим? — выдавил он.— Ничего, Джон, пока ничего.Гэйнс собрался выйти, когда в комнату ворвался Эйб Феллоуз.— Мэр! В Вэрни стреляли! Вам нужно поспешить в «Голден-отель».— Что?! — вскочил из-за стола Датч. — Как это случилось? Он жив?— Ранен в голову. Это все, что я знаю. Там сейчас док Келлер.Когда Датч и Феллоуз добежали до отеля и ворвались в номер, Вэрни уже сидел на краю кровати. Голова у него была перевязана. Он чуть кивнул им и скрипнул зубами от боли, вызванной этим движением.— Ну как он, док? — спросил Датч Келлера.— Рана очень болезненна, но не опасна, — успокоил его Келлер. — Еще полдюйма влево, и маршал стал бы первым кандидатом на Бут-Хилл. Ему повезло.Мэр облегченно вздохнул и опустился на стул.— Никогда в жизни так не бегал, — сообщил он, вытирая платком пот со лба. — В следующий раз, когда в вас будут стрелять, маршал, постарайтесь, чтобы это было поближе к моей лавке. Как это случилось?— Он устроился на карнизе за моим окном и едва я открыл дверь, выстрелил. Это все, что я помню. Когда очнулся, док уже перевязывал меня.— Значит, вы видели, кто это был?— Видел, — мрачно буркнул Вэрни. — Это был Эл Дельвеччо.Эйб Феллоуз выругался и вылетел из комнаты.Мэр с улыбкой посмотрел ему вслед.— Похоже, сейчас Дельвеччо придется туго.Вэрни осторожно кивнул.— Эйба трудно разозлить, но если это кому удастся, то ему не позавидуешь.К полудню Вэрни добрался до своего офиса. И хотя время от времени он морщился от боли, тем не менее чувствовал себя более-менее здоровым и полным энергии.Коллинз оказался на месте, но Феллоуза не было уже несколько часов.— Он пронесся по городу, как торнадо, — рассказывал Билл. — Похоже, ему что-то удалось узнать. Часа три назад он уехал из города. Да не беспокойтесь, маршал, Эйб умеет постоять за себя.— Я знаю, но лучше бы он взял кого-нибудь с собой.— Я послал за ним следом индейца Уайта Физера — он отличный следопыт — и еще двоих наших людей. Физер знает здесь каждую щель, и они обязательно догонят Эйба, разве что он воспользуется крыльями.— Он, кстати, почти летел, когда выскочил из моей комнаты, — слегка улыбнулся Вэрни.— Это потому, что Эйб никогда не жаловал Дельвеччо. Тот время от времени подначивал его, но Эйба ведь трудно завести. А сегодня Элу, похоже, это удалось. Пусть теперь пеняет на себя.Коллинз вдруг умолк, глядя в окно. Вэрни оглянулся и подошел к открытой двери. Несколько всадников с Джимом Прайсом во главе медленно ехали по улице. Вид у них был усталый и разочарованный. Прайс махнул им рукой, чтобы они ехали по домам, а сам спешился у крыльца, где ожидал его Вэрни.— Ничего не вышло, — сказал он устало. — По-моему, они специально гоняли нас по горам, а сами посмеивались.Вэрни положил ему руку на плечо.— Ничего, Джим, придет и наше время.Они зашли в офис, и Прайс сразу опустился на стул.— Если бы ты не приказал вернуться, я остался бы там еще, — упрямо сказал он.— Да брось, Джим. Тебя никто не винит за то, что они освободили арестованных. Даже если бы я был в городе, это ничего бы не изменило.— Мне еще нужно разобраться с Джейком Россом, — мрачно проговорил Прайс. — Это он позволил затеять драку у себя в салуне и наверняка знал, зачем это сделано.— Это уже невозможно, Джим. Я закрыл его салун, а Джейка выслал в Дэнвер. По-моему, он продал дело одному из своих барменов.— А как там Мэхэм? Ты догнал его?Вэрни коротко рассказал ему, что произошло.— Док подлечил ему плечо, а я посадил его на лошадь и вывез из города.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28