ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Но ему нужно быть поосторожней. Выстрел в спину свалит любого, даже самого крутого.— Ну, до этого вряд ли дойдет, — возразил Датч. — Я даже не знаю, что сделает с городом Джим Смит и остальные помощники, если маршалу выстрелят в спину. Во всяком случае, кое-кому я не завидую.— Говорят, Джим Смит ничем не уступает Вэрни.— Он его правая рука. Если кто-то захочет добраться до Вэрни, то им придется иметь дело и со Смитом.— А тут еще этот Конрой, — поддакнул Гэйнс. — Ну и работенка у нашего маршала.— И не говори, Джон.— Если Конрою это сойдет с рук, то жди беды.— Поживем — увидим, — мрачно ответил Датч. — Я дал Тинсли еще один шанс доказать, что он честный человек.— Будем надеяться, — вздохнул Гэйнс. — Слушай, Тим, ты как-то говорил мне, что у тебя есть старые заявки на Ласт Ган Ридж.— Помню, — кивнул Датч. — Вряд ли из них выйдет толк.— Тогда продай их мне. Хочу взять пару месяцев отпуска и покопаться в земле.— По-моему, дешевле самому застолбить участок, — рассмеялся мэр.— Да понимаешь, все, что поблизости от жилы, уже застолбили, а ехать далеко не хочется.— Я пока не собираюсь продавать их, Джон. Конечно, вряд ли там что-то есть, но мне хотелось поставить там дом. Место тихое, как раз то, что нужно на старости лет.— Как хочешь, но это хороший шанс заработать деньги ни на чем.— Я подумаю, — пообещал Датч. — Но если действительно хочешь покопаться там, Джон, то поезжай. Я не возражаю.— Спасибо, Тим, — Гэйнс старался не показать разочарования и раздражения. — Дай знать, если надумаешь продавать.Когда он ушел, Датч некоторое время в раздумье сидел за столом.— На кой черт Гэйнсу понадобились эти заявки? — размышлял он вслух. — Есть ведь сотни участков гораздо ближе к городу.У выхода из лавки Датча Гэйнс встретил Мэйсона.— Добрый день, Дэн. Можно тебя на пару слов?— Конечно, Джон, — они отошли в сторону. — Что случилось?— Ровным счетом ничего, Дэн. Просто Фрэнк Феннер в городе и хочет видеть тебя сегодня вечером в отеле.— Ты же говорил, что он приедет только через неделю.— У него все готово и пора начинать, Дэн.— А зачем я ему понадобился?— Это из-за Конроя, — поколебавшись, ответил Гэйнс. — Фрэнк считает, что ты не должен защищать его.— Это еще почему?— Потому что Фрэнк так решил. Он полагает, что у нас и так забот хватает, а Конрой — это лишние неприятности.— А если я откажусь подчиниться?Гэйнс вытащил платок и вытер пот.— Ты же умный человек, Дэн, и не станешь ссориться с Феннером. Он тебе не по зубам.— Только не надо давить на меня, — зловеще прошипел Мэйсон.— Да что ты, Дэн! У меня и в мыслях такого не было. Феннер хочет, чтобы ты понял, как велика ставка.— Феннер! Пусть командует у себя в Дэнвере, а в Криде я хозяин! И у меня есть двадцать вооруженных людей, которые готовы подтвердить мои слова.Гэйнс покачал головой.— Я на твоей стороне, Дэн, но не тебе тягаться с Феннером. Прикажи своим ребятам двинуться против Феннера и убедишься сам.— Что ты хочешь этим сказать?— Только то, что у тебя никого нет. Они все в кармане Фрэнка. И будут делать то, что прикажет он, а не ты.—Ладно, Джон, — помолчав, сказал Мэйсон. — Я зайду к нему в отель.Гэйнс хлопнул его по плечу.— Я всегда знал, что ты слишком умен, чтобы сделать такую глупость, как пойти против Феннера. Но ты убедишься, что миллионы долларов стоят того, чтобы плюнуть на гордость.Мэйсон молча кивнул и вошел в лавку Датча. Мэри встретила его приветливой улыбкой. Мэйсон снял шляпу и поздоровался.— Я-то думал, что сегодня мы прогуляемся верхом, — разочарованно сказал он, увидев, как она одета. — Раньше у вас находилось время.— Я бы с удовольствием, Дэн, — с искренним сожалением ответила Мэри. — Но я уже обещала отцу, что помогу ему разобраться с бухгалтерскими книгами.Мэйсон некоторое время удрученно молчал.— Похоже, вы избегаете меня в последние дни, Мэри.Девушка взяла его за руку.— Завтра вечером обязательно поедем, Дэн.Мэйсон хотел что-то ответить, но в это время в дверях показалась высокая фигура маршала.— Вы мне нужны на пару слов, Мэйсон, — проговорил он, коротко кивнув Мэри.— Я занят, — раздраженно бросил Мэйсон. — Что, нельзя подождать?— Нет.— Тогда говорите здесь.— Будет лучше, если мы все же побеседуем на улице, — предложил Вэрни.— Если хотите говорить, то говорите здесь, — упрямо ответил Мэйсон.Вэрни пожал плечами.— Как хотите. Ко мне сегодня приезжал Джо Брэндон. Заявил, что вы обвиняете его в краже скота.Мэйсон недоумевающе посмотрел на маршала.— А вот это, Вэрни, не ваши заботы. Как-нибудь — сами разберемся.— Если у вас есть жалобы на Брэндона, обратитесь к судье Тинсли, — маршал, казалось, не слышал ответа.— Я сам разберусь со своими делами, — отрезал Мэйсон.— Как разобрались со Стэнли Адамсом? — спокойно осведомился Вэрни.— Маршал, не вмешивайтесь в то, что вас не касается. Вам платят за то, что вы поддерживаете порядок в городе. Вот и занимайтесь этим. А у себя на ранчо мы управимся сами.— Это значит, что ваши люди могут повесить Джо Брэндона, а потом вы предъявите купчую на его стада? — не повышая голоса спросил Вэрни.— Если это намек на сделку с Адамсом, то там все законно. Судья Тинсли был свидетелем.— Тинсли готов подтвердить что угодно, если это исходит от вас, — отмахнулся Вэрни.— Я не люблю, когда на меня нажимают, маршал, — зло сощурился Мэйсон.— Если вам что-то не нравится, то любой мужчина должен знать, как на это ответить.Мэйсон побледнел от ярости.— Я не дам вам шанса убить меня, Вэрни. В эти игры я не играю.— Возможно, — согласился маршал. — Но у вас есть наемники, которые делают всю грязную работу. Как вы их называете? Добровольцы? — Вэрни ткнул пальцем в Мэйсона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики