ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Просто я подумал, что возможно графиня пригласит своих гостей к
чаю. Достаточно ли хорошо она знакома с лэйрдом и леди Дункан, чтобы
попросить их составить ей компанию в такой вечер, как сегодня?
Глаза отца Брайта слегка сузились.
- Думаю, это можно устроить, лорд Дарси. А вы сами будете?
- Да, хотя могу немного задержаться. Вряд ли это будет иметь особое
значение при таком неофициальном чаепитии.
Священник взглянул на свои часы.
- В четыре?
- Думаю, я вполне управлюсь к этому времени.
Отец Брайт молча кивнул и вышел.
Доктор Пейтли тщательно протирал шелковым носовым платком стекла
пенсне.
- А как долго может ваше заклинание предохранять тело от разложения,
мастер Шон? - спросил он.
- Пока в этом есть необходимость. Как только мы закончим следствие
или хотя бы получим достаточно данных, чтобы разобраться в этом случае -
как вполне может случиться, хе-хе, - оно начнет гнить. Вы же понимаете, я
не святой; нужна очень веская причина, чтобы хранить тело нетленным многие
годы.
Сэр Пьер глядел на платье, положенное на стол доктором Пейтли.
Пуговица так и висела на своем месте, словно удерживаемая магнитом.
- Мастер Шон, - спросил он. - Конечно, я не слишком много понимаю в
магии, но разве вы не можете найти того, на ком было надето это платье с
той же легкостью, с какой вы определили, что пуговица - от него.
Мастер Шон отрицательно покачал головой.
- Нет, сэр. Эта связь несущественна. Существенность связи всех частей
платья очень велика. Столь же существенна связь с портным или белошвейкой,
которые его сшили, и с ткачом, изготовившим ткань. Однако, за исключением
редких особых случаев, личность, которая носит или носила прежде предмет
одежды, имеет с ним крайне несущественную связь.
- Боюсь, я чего-то недопонимаю.
На лице сэра Пьера читалась озадаченность.
- А вы подумайте сами, сэр. Это платье не было бы тем, что оно есть,
не изготовь ткач материю определенным способом. То же самое касается и
портного, который по-особому скроил его, а затем сшил. Вы улавливаете
мысль, сэр? Так вот, связи "платье-ткач" и "платье-портной" очень
существенны. Но это платье осталось практически тем же самым, пребывая оно
на вешалке в шкафу, а не на чьих-то плечах. Никакой связи - или крайне
несущественная. Другое дело, если бы оно было сильно поношенным - в
случае, если бы его носила все время одна и та же особа. Тогда платье -
как целое - стало бы тем, чем оно оказалось бы, если б его одевали
постоянно, и связь с носящим оказалась бы существенной.
Волшебник показал пистолет, все еще находящийся в его руке.
- А теперь возьмем этот ваш пистолет, сэр. Он...
- Это не мой пистолет, - твердо прервал его сэр Пьер.
- Я употребил это выражение чисто риторически, сэр.
Мистер Шон говорил с беспредельным терпением.
- Этот пистолет, любой другой пистолет, пистолет вообще, если вы
следите за моей мыслью. Так вот, хозяина пистолета установить еще труднее.
Большая часть износа пистолета происходит чисто механически. Неважно,
к_т_о_ нажал курок; газовая эрозия в патроннике и износ, производимый в
стволе пулей, имеют тот же характер воздействия. Понимаете, сэр, _д_л_я
п_и_с_т_о_л_е_т_а_ несущественно, кто нажал на курок и в кого при этом
стреляли. Вот с пулей дело обстоит несколько иначе. Для пули
с_у_щ_е_с_т_в_е_н_н_о_, из какого пистолета она выпущена и во что попала.
Все это надо просто принимать во внимание, сэр Пьер.
- Понятно, - протянул секретарь. - Крайне любопытно, мастер Шон.
Затем он повернулся к лорду Дарси:
- Что-нибудь еще, ваше лордство? У меня накопилась уйма работы по
делам графства.
Лорд Дарси махнул рукой:
- В настоящий момент - ничего, сэр Пьер. Я хорошо понимаю, какое это
бремя - управление. Возвращайтесь к своим делам.
- Спасибо, ваше лордство. Если потребуется что-нибудь еще, меня
всегда можно найти в конторе.
Как только дверь за сэром Пьером закрылась, лорд Дарси требовательно
протянул руку.
- Пистолет, мастер Шон.
Мастер Шон отдал ему оружие.
- Встречался вам когда-нибудь такой? - спросил лорд Дарси, крутя
пистолет в руках.
- Ну не _в _т_о_ч_н_о_с_т_и_ такой.
- Бросьте, Шон, бросьте. Не надо такой излишней осторожности. Я,
конечно, не волшебник, но мне не требуется знать Законы Подобия, чтобы
распознать столь явное подобие.
- Эдинбург.
На этот раз в голосе волшебника не было и тени сомнения.
- Совершенно верно. Шотландская работа. Типичнейшая шотландская
золотая насечка; кстати, просто великолепная. А посмотрите на затвор. Да
на нем со всех сторон большими буквами написано "Шотландия", и даже более
того - "Эдинбург", как вы верно заметили.
Доктор Пейтли, вернувший уже на место свое тщательно протертое
пенсне, наклонился и всмотрелся в оружие.
- А не может он быть итальянским, милорд? Или мавританским? В
Испанской Мавритании делают работу вроде этой.
- Ни один мавританский оружейник не стал бы украшать рукоятку
охотничьей сценой. А итальянцы не засадили бы поле вокруг охотников
вереском и чертополохом [символ Шотландии].
- Но ведь "FdM", выгравированное на стволе, - попытался возразить
доктор Пейтли, - обозначает...
- Феррари из Милана, - согласился лорд Дарси. - Совершенно верно. Но
ствол гораздо более поздней работы, чем все остальное. Равно как и
патронник. Это довольно-таки старый пистолет, я бы дал ему лет пятьдесят.
Затвор и рукоятка все еще находятся в великолепном состоянии, из чего
ясно, что с ним хорошо обращались, но от частого использования - или в
результате одного-единственного несчастного случая - ствол пришел в
негодность, и владельцу пришлось его заменить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
чаю. Достаточно ли хорошо она знакома с лэйрдом и леди Дункан, чтобы
попросить их составить ей компанию в такой вечер, как сегодня?
Глаза отца Брайта слегка сузились.
- Думаю, это можно устроить, лорд Дарси. А вы сами будете?
- Да, хотя могу немного задержаться. Вряд ли это будет иметь особое
значение при таком неофициальном чаепитии.
Священник взглянул на свои часы.
- В четыре?
- Думаю, я вполне управлюсь к этому времени.
Отец Брайт молча кивнул и вышел.
Доктор Пейтли тщательно протирал шелковым носовым платком стекла
пенсне.
- А как долго может ваше заклинание предохранять тело от разложения,
мастер Шон? - спросил он.
- Пока в этом есть необходимость. Как только мы закончим следствие
или хотя бы получим достаточно данных, чтобы разобраться в этом случае -
как вполне может случиться, хе-хе, - оно начнет гнить. Вы же понимаете, я
не святой; нужна очень веская причина, чтобы хранить тело нетленным многие
годы.
Сэр Пьер глядел на платье, положенное на стол доктором Пейтли.
Пуговица так и висела на своем месте, словно удерживаемая магнитом.
- Мастер Шон, - спросил он. - Конечно, я не слишком много понимаю в
магии, но разве вы не можете найти того, на ком было надето это платье с
той же легкостью, с какой вы определили, что пуговица - от него.
Мастер Шон отрицательно покачал головой.
- Нет, сэр. Эта связь несущественна. Существенность связи всех частей
платья очень велика. Столь же существенна связь с портным или белошвейкой,
которые его сшили, и с ткачом, изготовившим ткань. Однако, за исключением
редких особых случаев, личность, которая носит или носила прежде предмет
одежды, имеет с ним крайне несущественную связь.
- Боюсь, я чего-то недопонимаю.
На лице сэра Пьера читалась озадаченность.
- А вы подумайте сами, сэр. Это платье не было бы тем, что оно есть,
не изготовь ткач материю определенным способом. То же самое касается и
портного, который по-особому скроил его, а затем сшил. Вы улавливаете
мысль, сэр? Так вот, связи "платье-ткач" и "платье-портной" очень
существенны. Но это платье осталось практически тем же самым, пребывая оно
на вешалке в шкафу, а не на чьих-то плечах. Никакой связи - или крайне
несущественная. Другое дело, если бы оно было сильно поношенным - в
случае, если бы его носила все время одна и та же особа. Тогда платье -
как целое - стало бы тем, чем оно оказалось бы, если б его одевали
постоянно, и связь с носящим оказалась бы существенной.
Волшебник показал пистолет, все еще находящийся в его руке.
- А теперь возьмем этот ваш пистолет, сэр. Он...
- Это не мой пистолет, - твердо прервал его сэр Пьер.
- Я употребил это выражение чисто риторически, сэр.
Мистер Шон говорил с беспредельным терпением.
- Этот пистолет, любой другой пистолет, пистолет вообще, если вы
следите за моей мыслью. Так вот, хозяина пистолета установить еще труднее.
Большая часть износа пистолета происходит чисто механически. Неважно,
к_т_о_ нажал курок; газовая эрозия в патроннике и износ, производимый в
стволе пулей, имеют тот же характер воздействия. Понимаете, сэр, _д_л_я
п_и_с_т_о_л_е_т_а_ несущественно, кто нажал на курок и в кого при этом
стреляли. Вот с пулей дело обстоит несколько иначе. Для пули
с_у_щ_е_с_т_в_е_н_н_о_, из какого пистолета она выпущена и во что попала.
Все это надо просто принимать во внимание, сэр Пьер.
- Понятно, - протянул секретарь. - Крайне любопытно, мастер Шон.
Затем он повернулся к лорду Дарси:
- Что-нибудь еще, ваше лордство? У меня накопилась уйма работы по
делам графства.
Лорд Дарси махнул рукой:
- В настоящий момент - ничего, сэр Пьер. Я хорошо понимаю, какое это
бремя - управление. Возвращайтесь к своим делам.
- Спасибо, ваше лордство. Если потребуется что-нибудь еще, меня
всегда можно найти в конторе.
Как только дверь за сэром Пьером закрылась, лорд Дарси требовательно
протянул руку.
- Пистолет, мастер Шон.
Мастер Шон отдал ему оружие.
- Встречался вам когда-нибудь такой? - спросил лорд Дарси, крутя
пистолет в руках.
- Ну не _в _т_о_ч_н_о_с_т_и_ такой.
- Бросьте, Шон, бросьте. Не надо такой излишней осторожности. Я,
конечно, не волшебник, но мне не требуется знать Законы Подобия, чтобы
распознать столь явное подобие.
- Эдинбург.
На этот раз в голосе волшебника не было и тени сомнения.
- Совершенно верно. Шотландская работа. Типичнейшая шотландская
золотая насечка; кстати, просто великолепная. А посмотрите на затвор. Да
на нем со всех сторон большими буквами написано "Шотландия", и даже более
того - "Эдинбург", как вы верно заметили.
Доктор Пейтли, вернувший уже на место свое тщательно протертое
пенсне, наклонился и всмотрелся в оружие.
- А не может он быть итальянским, милорд? Или мавританским? В
Испанской Мавритании делают работу вроде этой.
- Ни один мавританский оружейник не стал бы украшать рукоятку
охотничьей сценой. А итальянцы не засадили бы поле вокруг охотников
вереском и чертополохом [символ Шотландии].
- Но ведь "FdM", выгравированное на стволе, - попытался возразить
доктор Пейтли, - обозначает...
- Феррари из Милана, - согласился лорд Дарси. - Совершенно верно. Но
ствол гораздо более поздней работы, чем все остальное. Равно как и
патронник. Это довольно-таки старый пистолет, я бы дал ему лет пятьдесят.
Затвор и рукоятка все еще находятся в великолепном состоянии, из чего
ясно, что с ним хорошо обращались, но от частого использования - или в
результате одного-единственного несчастного случая - ствол пришел в
негодность, и владельцу пришлось его заменить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18