ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Мистер Кобвел ухмыльнулся.
Ц Прекрасная и высокомерная дама, мне кажется, вы снова ошибаетесь. Я при
зываю на помощь оптику.
Он взял с полки большой бинокль и навел его на телегу.
Ц Камень из Аппер-Кингстона, моя прелесть… Эх! Есть ли на сей многострад
альной земле гений, могущий использовать эти камни по назначению? В наше
й ратуше из него возведены две самые красивые башни.
Мрачно-презрительная ратуша относилась к тем редким архитектурным тво
рениям, которые признавал нетерпимый мистер Кобвел.
Он часто рассматривал в подзорную трубу ее циклопическую кладку, вздыха
л и говорил, что только сие здание примиряло его с навязанным ему судьбой
существованием.
Забыв о телеге, он принялся разглядывать величественный фасад.
Ц Прекрасная работа, мне следовало жить в ту эпоху величия.
Вдруг он слегка подпрыгнул.
Ц О! Вы только подумайте, мисс Сьюзен, отныне никто не посмеет утверждать
, что муниципальные служащие ведут праздную жизнь. Я вижу движение позад
и вон того крохотного окошечка, на котором никогда не останавливаю свой
взор, ибо оно лишь портит красоту камня.
Он тщательно отрегулировал резкость бинокля и принялся наблюдать.
Ц Что я говорил, мисс Саммерли! Где же моя солнечная дразнилка?
Солнечную дразнилку он изобрел сам, чему по-детски радовался. Этот небол
ьшой оптический аппарат состоял из линз и параболического зеркала и поз
волял посылать на далекие расстояния солнечные зайчики, слепившие неча
янных прохожих.
Ц Глядите, мисс Сьюзен. Одной рукой я направляю бинокль на окошко, а друг
ой посылаю туда же солнечный лучик из дразнилки. Вам ясно?
Мисс Саммерли промолчала, и Кобвел счел нужным дать дополнительные объя
снения.
Ц Усиленный свет позволит мне заглянуть в комнату, а затем я награжу сли
шком усердного чиновника солнечной оплеухой. Раз, два, три…
Ц Ох!
Он испустил крик ужаса.
Солнечная дразнилка дрогнула в руках человека, и неуправляемый солнечн
ый луч ударил по глазам Сигмы Триггса.
У Грегори Кобвела пропала всяческая охота продолжать любимую забаву. Он
выронил дорогой бинокль, удалился в глубь магазина, рухнул на ступеньки
лестницы, ведущей в «Галерею искусств», охватил голову руками и принялся
размышлять.
Некоторое время спустя он перенес в галерею мисс Саммерли, установил ее
перед одной из ниш, а сам уселся на плюшевый диванчик, позади которого тор
чала засохшая пальма.
Прошло несколько часов, пока он снова не стал рассуждать вслух.
Солнце медленно клонилось к западу, и его лучи золотили крыши домов на гл
авной площади.
Наступал мирный час сумерек. Маленький мост, соединявший травянистые бе
рега Грини, превратился в толстую темную черту, на которой китайской тен
ью вырисовывался рыбак, ловящий плотву.
Ц Мисс Сьюзен, Ц пробормотал Кобвел, Ц вы ведь тоже видели!
Он поднял голову, и его испуганные глаза забегали между Сьюзен и прочими
неподвижными фигурами, которые не заслуживали права быть доверенными л
ипами.
Ц Я не вынесу тяжести сей тайны! Ц простонал Кобвел. А вы как считаете, ми
сс Сьюзен?
Мысли дамы в голубой мантии были сообщены ему неким неведомым путем, и он
продолжил:
Ц Из Лондона прибыл детектив. Говорят, весьма умелый. Такие вещи касаютс
я не только меня. Что?
Фигура мисс Сьюзен незримо растворялась в зеленоватом сумраке галереи.

Ц А вдруг он приехал именно из-за этого… Ах, мисс Саммерли, на этот раз, вы,
кажется, абсолютно правы!.. Да, я пойду к нему… Это мой долг! Вы действительн
о считаете, что это мой долг? Я вам верю, не убойтесь.
Мирные вечерние шорохи почти не проникали в «Большую Галерею Кобвела», г
де ночь уже вступала в свои права. Вдали слышались детские голоса, привно
сившие малую толику радости в этот угасающий день.
Они напомнили Грегори Кобвелу давно ушедшие годы, беззаботные часы полн
ого счастья в саду Вуд Роуда.
Ц Я не смогу уснуть и обрести душевный покой, Ц захныкал он. Ц Вы слышит
е, мисс Сьюзен? Я должен немедленно отправиться к мистеру Триггсу! Но никт
о не должен видеть меня. Пусть стемнеет, совсем стемнеет.
Эта решение успокоило его. Он встал, закрыл двери, ставив, затем вернулся в
галерею, освещенную лампой, и вновь уселся перед мисс Саммерли.
Ц Когда стемнеет… станет совсем темно, я обязательно пойду, даю вам слов
о!
Было темно, а лампа, в которую он забыл подлить масла, быстро гасла; это его
мало беспокоило, ибо над деревьями сада взошла луна, и ее свет просачивал
ся сквозь занавеси. Мисс Сьюзен Саммерли словно закуталась в серебристо
е сияние, и этот тончайший феерический наряд радовал мистера Кобвела.
Ц Нет, нет, Ц бормотал он, Ц не думайте, что я изменил своему решению. Я по
дожду еще немного, совсем чуть-чуть, уверяю вас. Жаль, что придется будить
мистера Триггса, но, право, детективам Скотленд-Ярда не привыкать к этаки
м мелким неприятностям… Мисс Сьюзен…
Он не окончил тирады, обращенной к молчаливой подруге, и с ужасом уставил
ся на нее.
Свет и тени подчеркивали нежные округлости ее фигуры, но они вдруг стали
живыми. Зеленая занавеска, пропускавшая лунный свет, вздулась, как парус,
словно окно распахнулось от дуновения ветерка. Но Кобвел знал, что оно за
крыто.
Ц Мисс Сьюзен…
Ошибки быть не могло Ц колыхалась не только занавеска, в движение пришл
а дама в голубой мантии. Только что она стояла лицом к нему, а теперь взору
предстал ее суровый профиль.
В голову ему пришла глупая мысль Ц ведь за время своей карьеры мисс Сьюз
ен выступала и в роли «Миссис Перси, гнусной убийцы».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики