ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Хм, Ц с неловким видом начал Триггс, Ц я не благодарю вас, мистер Чед
берн.
Ц Престо Чедберн, Ц прервал его мэр, Ц но я собрал вас не только ради то
го, чтобы воздать вам хвалу. Благодаря вам ужаса Пелли больше не существу
ет. Вы пришли и победили. Фримантл развлекался, разыгрывая людей таким уж
асным способом
Ц Простите, Ц тихим голосом вмешался в его речь Триггс, мисс Дороги Чем
сен едва не лишилась жизни, следы на ее шее хорошо видны. Все это заставляе
т меня думать, что бандит был жесток и по отношению к цыганским детишкам, к
оторые с табором проходили по Пелли.
Мистер Чедберн жестом отбросил его аргументы.
Ц Прежде всего, этим бродягам запрещено останавливаться на Пелли и даж
е просто пересекать ее; кроме того, жалобы не поступали и преступление за
регистрировано не было. Этому негодяю Фримантлу нет никаких извинений, н
о я берегу репутацию Ингершама и спокойствие его обитателей. Стоит загов
орить о происшествии, как на город налетит ядовитая стая лондонских репо
ртеров. Я не желаю их нашествия.
Ц Им будет трудно помешать, Ц заметил Триггс.
Ц А вот и нет, Триггс. Я заткну рот своим людям; они меня знают и понимают, ч
то в моих руках имеется немало средств заставить молчать самых болтливы
х.
Ц Мне кажется, подобное дело замять нелегко, Ц заявил Триггс. Ц Я, со св
оей стороны, не смогу этого сделать, господин мэр, поскольку вы послали ме
ня туда в качестве помощника констебля.
Ц А кто собирается замять дело? Ц воскликнул мэр. Напротив, оно получит
свое завершение в полном согласии с законом и нормами правосудия. Доктор
Купер освидетельствовав Фримантла и вынес заключение: полная невменяе
мость субъекта. Через час его отвезут в сумасшедший дом, где он и будет отн
ыне пребывать.
Ц Действительно, Ц кротко сказал доктор Купер. Ц Мое заключение будет
подтверждено дипломированным психиатром. Перед лицом подобных фактов
судебное разбирательство прекращается, как, впрочем, и следствие по данн
ому делу.
Все было ясно и понятно, и мистеру Триггсу не оставалось ничего иного, как
уступить.
Когда мэр протянул ему чек, он заколебался:
Ц Не знаю, должен ли принимать его.
Ц Это ваш гонорар, Ц сказал мистер Чедберн. Ц Повторяю, вы положили кон
ец ужасу, от которого страдали все. Вы великий мастер своего дела, мистер Т
риггс!
Триггс удалился, смущенный н довольный.
Днем он получил громадный букет роз и поэтический альбом, на первой стра
нице которого красовалась «Песнь о козодое» с эпиграфом: «Моему спасите
лю Ц великому детективу Триггсу».
К альбому был приложен тщательно завязанный пакет. Триггс нашел в нем пи
толу с новыми струнами; на визитной карточке, прикрепленной к грифу, было
начертано: «Да воспоет она ваше счастье и вашу славу!»
Мистер Триггс вздохнул; он вновь ощутил резкий запах пота влажной руки м
исс Лавинии Чемсен и, неизвестно почему, вспомнил таинственно исчезнувш
ую мисс Руфь Памкинс.
Вечером он по-царски принимал своего приятеле Дува. И вместо обычного гр
ога они пили во славу победного дня французское вино.
Ц Сегодня утром, Ц заявил Триггс, наполняя бокалы, мистер Чедберн сказа
л мне, что я покончил с ужасом Пелли Так вот, Дув! Я не верю в это. Жалкий без
умец Фримантл не мог быть воплощением Великого Страха, по крайней мере п
олным его воплощением.
Мистер Дув курил и хранил молчание.
И тогда мистер Триггс понял, что он не так уж доволен самим собой.
VI
МИСТЕР ДУВ СНОВА РАССКАЗЫВАЕТ СВОИ ИСТОРИИ
Мистер Триггс стал великим человеком Ингершама.
Конечно, никто открыто не говорил о Фримантле, о таинственных ужасах Пел
ли, но втихомолку все восхваляли заслуги человека из Скотленд-Ярда, с лих
вой оплатившего свой долг признательности покойному сэру Бруди.
Когда Триггс шел по улице, все шляпы я шапки взлетали над головами в прили
ве энтузиазма, и, кажется, только энергичное вмешательство самого мистер
а Чедберна избавило его от шумных ночных серенад при фонарях.
Отовсюду сыпались приглашение на обеды, чаи, на партии в вист, и миссис Сни
пграсс каждый день с гордостью опорожняла почтовый ящик, набитый востор
женными посланиями.
Мистер Триггс вежливо отклонял все предложения либо оставлял их без отв
ета, но по настоянию мистера Дува принял одно предложение мистера Пайкро
фта, аптекаря.
И сделал это не без удовольствия. Его детские воспоминания были довольно
смутными, ибо еще малым ребенком его отправили за счет доброго мистера Б
руди в дальний пансионат; во время единственных каникул, проведенных в И
нгершаме, он частенько забредал в аптеку, владельцем которой в ту эпоху б
ыл мягкий, приветливый старичок, передавший дело мистеру Пайкрофту посл
е женитьбы последнего на единственной дочери аптекаря.
Мистер Триггс еще помнил бледную красивую девчушку со светло-голубыми г
лазами.
Войдя в эту старенькую деревенскую аптеку, мистер Триггс совершил волну
ющее путешествие в прошлое, узнав запахи и формы далекого детства.
Пайкрофт принял гостей в голландской столовой, похожей на уютную кают-к
омпанию.
Ц Мистер Триггс, Ц торжественно произнес аптекарь, Ц заяц из басни по
чтенного Лафонтена предавался в своем логове бесплодным мечтаниям, ибо
у него не было иных дел. Житель же маленького городка следит за своим сосе
дом, болтает, делится своими воспоминаниями и ест Ц у него тоже нет занят
ий. Чаще всего его болтовня приятна, а еда вкусна. И посему предлагаю продо
лжить приятную беседу за вкусной едой.
Так и произошло Ц в ценной посуде были поданы отличные блюда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34