ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Их взгляды встретились. В них были вражда, вызов и еще — возбуждение, которое охватывает бойцов перед хорошей схваткой.
Потом Джулиан выпрямился и заговорил обычным, лишенным выражения голосом.
— Итак, мы согласны заплатить твою цену, Виолетта. Теперь наступило время расплачиваться тебе.
— Конечно, — согласилась она.
Веллингтон вызвал Сандерсона, чтобы тот вел записи, и они начали. Сент-Саймон, сидя на стуле у камина, внимательно вслушивался в неторопливый рассказ Виолетты, стараясь обнаружить в нем уклончивость, любой намек на то, что она, возможно, их морочит. У них не было способа проверить ее сведения, оставалось только верить ей на слово. Она была скользкой, как угорь, но, как заметил он, если уж она обещала играть честно, то вела честную игру.
Почему он питал к ней такое доверие, он и сам не знал.
Разговор был долгим и утомительным. Наконец Тэмсин начертила подробную карту с указанием перевалов через горы Гвадеррамы, потом потянулась, выгнув спину.
— Думаю, это все, что я обещала.
— Да, — сказал Веллингтон, удовлетворенно кивая. — Благодарю вас.
— Не скажу, что это доставило мне удовольствие, — искренне призналась Тэмсин.
— О! Не говори мне этого! — фыркнул Джулиан. — За свою информацию ты получаешь именно то, что хочешь.
— Верно. («А это означает, что теперь я отомщу Пенхэлланам».) Так мы отправимся, как только приедет Габриэль?
— Чем скорее, тем лучше! — резко сказал он. — И я хочу, чтобы все это было засвидетельствовано на бумаге. — Он сделал знак Сандерсону, все еще сидевшему за столом. — Договор на шесть месяцев, считая с сегодняшнего дня — седьмого апреля 1812 года. Будет считаться истекшим седьмого октября. Неважно, достигнешь ты своей цели или нет. Ясно?
— Отлично.
Сандерсон деловито записал сказанное, посыпал лист бумаги песком и передал его Тэмсин, на подпись.
— Как формально, — пробормотала она, расписываясь на документе. — Каждый сочтет, что вы мне не доверяете, милорд полковник.
— Каждый сочтет, что у меня есть все основания не доверять тебе, — возразил он, направляясь к двери.
— О! — Тэмсин побежала вслед за ним и догнала уже у лестницы. — Раз наш контракт действует с сегодняшнего дня, хотя наше путешествие еще не началось, я чувствую себя вправе попросить об одолжении. Не могли бы вы дать мне небольшую ссуду? Только пока не вернется Габриэль?
Он остановился у выхода на улицу и недоверчиво посмотрел на нее.
— В довершение всего ты еще хочешь одолжить у меня денег?
— Только чтобы купить кое-какую одежду. Та, что на мне, просто разваливается. Я возвращу вам деньги сразу после приезда Габриэля.
С минуту он смотрел не нее в мрачном молчании, потом кивнул.
— Хорошо. Раз, как ты сказала, наша договоренность начинает действовать с сегодняшнего дня, я согласен, тебе действительно срочно необходима другая одежда. Я знаю нужное место. Жена полковника Делакура рассказала мне о нем. — Он быстро пошел по улице, не оглядываясь и не убедившись, следует ли она за ним.
Тэмсин заколебалась. Выражение его лица несколько смутило ее: в глазах была насмешка, исключавшая дружелюбие. Потом, пожав плечами, она последовала за ним. Но, чтобы догнать его, ей пришлось перейти на бег.
— Вам незачем меня сопровождать, милорд полковник.
— Не называй меня так.
— Почему же? — спросила она с невинной улыбкой.
— Мне не нравится твой тон.
— Ах! Так как мне вас называть?
— «Полковник» прекрасно подойдет. Можно лорд Сент-Саймон, если ты предпочитаешь это. Тэмсин скорчила гримаску.
— Такое обращение кажется мне слишком формальным, если придется общаться целых шесть месяцев.
— У нас не будет никакого общения. — Он старался не повысить голоса.
— О!
Сент-Саймон свернул в узкую боковую улочку, и Тэмсин последовала за ним.
— Почему бы мне не звать вас Джулианом?
— Мои друзья зовут меня так, но не вижу причины, почему ты должна к ним присоединиться.
Он толкнул дверь в прохладное, тускло освещенное помещение, где располагалась лавка модистки. У дверей звякнул колокольчик.
— Входи.
Тэмсин остановилась на пороге.
— Думаю, я смогу купить здесь белье? Право же, вам нет никакой надобности сопровождать меня, милорд полковник.
Сент-Саймон не ответил, только положил руку ей на талию и слегка подтолкнул внутрь лавки.
Тотчас к ним вышла женщина в платье из темного бомбазина, в белом накрахмаленном муслиновом переднике.
На плечи ее была наброшена черная кружевная мантилья. Хозяйке лавки достаточно было бросить на посетителя один беглый взгляд, чтобы определить его ранг, и, когда она по-испански приветствовала полковника, в улыбке ее сквозило подобострастие.
— Добрый день, сэр. Чем могу служить?
Второго посетителя она в полумраке приняла за низкорослого юношу.
— Моей спутнице требуются одежда и белье, словом, поменять весь гардероб.
Сент-Саймон подтолкнул Тэмсин вперед, к падавшему из окна свету.
— Думаю, будет проще всего, если она снимет всю одежду, а потом мы начнем.
— Эй, минутку, — вмешалась Тэмсин. — Мне нужна новая пара панталон, рубашка из батиста или шелка и пара чулок. Сеньора, конечно, не торгует бриджами, я найду их где-нибудь в другом месте.
Сент-Саймон, не обращая внимания на ее слова, спокойно объяснил удивленной сеньоре:
— Ей нужны панталоны, рубашка, нижние юбки, шелковые чулки и платье… что-нибудь простое. Думаю, муслин или батист. Когда в последний раз ты надевала нижние юбки? — поинтересовался он, не обращая внимания на ее растущее раздражение.
— Никогда, — ответила она презрительно. — Сесиль тоже их не носила… разве что очень редко, — добавила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137