ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда дверь за ними захлопнулась, Роберт пробормотал:
– Хотел бы я в это верить.
Дингли считает, что их случайно приняли за преступников, и надеется, что после того как он назовет себя, его тут же отпустят с извинениями. Вряд ли. Скорее всего кто-то заплатил большие деньги, чтобы их привели сюда и поместили в камеру под чужими именами.
– Пить, – простонала Фоли.
Роберт помог ей сесть и протянул ей кружку с разбавленным элем. Она отпила немного и закашлялась.
– Я ничего не вижу, – пожаловалась она. Роберт сжал ее руку.
– Все будет хорошо. – Ничего другого он придумать не мог в утешение.
– Не понимаю, как… – Фоли часто дышала, борясь с подступившей тошнотой. – Как мы здесь оказались?
Роберт мрачно усмехнулся:
– Я думаю, кто-то решил избавиться от меня. И это не плод моего воображения. Черт побери, Фолли. Ты должна была находиться под защитой Лэндера. Я же предупреждал тебя. – Прости, – прошептала она. – Я тебе не поверила.
– Тогда зачем ты написала мне это письмо с просьбой явиться в Воксхолл?
– Письмо? – слабо откликнулась Фоли. Голова ее склонилась на грудь. Заметив, что она вот-вот потеряет сознание, Роберт слегка потряс ее за плечо.
– Да, письмо. Фолли, не спи. Отвечай мне.
– Ты хочешь знать, почему я… написала сэру Говарду… и назначила ему… встречу…
– Дингли? Но…
Она снова была без сознания. В замке повернулся ключ. Вернулся тюремщик.
– Теперь вы двое, – приказал он.
– Я иду, – откликнулся Роберт. – Но она не в состоянии…
– Оба, живо. Ты ее понесешь.
– Нет, – сердито возразил Роберт. – Она тяжело ранена. Ее нельзя тревожить.
Тюремщик пнул Фоли носком сапога.
– Подымайся, чертова притворщица.
Роберт в ярости набросился на него, но получил удар сапогом в челюсть и рухнул на пол.
– Вставай, – спокойно произнес охранник. – И ее бери.
От боли и бессильной ярости у Роберта перехватило дыхание. Он встал и покорно ждал, пока тюремщик снимал с него кандалы и защелкивал на руках наручники. Роберт хотел было ударить его цепью и убить, но тут же понял, что это не поможет – палуба охраняется, судно на середине реки, Фоли без сознания. Он опустился на колени и поднял бесчувственную Фоли.
– Роберт, – прошептала она. Тюремщик усмехнулся.
– Она что, забыла, как тебя зовут?
Фоли прислонилась головой к плечу Роберта. Он обнял ее.
– Идем, идем, – поторапливал надсмотрщик.
– Гореть тебе в преисподней, – буркнул Роберт и подхватил Фоли на руки.
Посреди каюты стоял Дингли, прикованный цепями к железной балке. Стол начальника тюрьмы был завален конторскими книгами и письмами. Роберт вошел в каюту с Фоли на руках, пригнувшись, чтобы не задеть о косяк.
– Можно ей сесть? – спросил он у сопровождавшего их тюремщика.
Тот молча подтянул сиденье, подвешенное к потолочной балке кожаными ремнями. Роберт усадил Фоли и встал рядом с ней, поддерживая ее. Поджидая начальника, тюремщик заглянул в конторскую книгу.
– Рейке, Уильям и Фанни, – прочел он, смерив Роберта злобным взглядом. – Фальшивомонетчики. Четырнадцать лет каторжных работ. Счастливо отделался, приятель!
И надзиратель мерзко ухмыльнулся. Много лет назад Роберт был свидетелем того, как английский офицер, облеченный властью, вот так же насмехался над Шри Раману.
Жгучая ненависть к тюремщику клокотала в груди Роберта. Красное лицо сэра Говарда исказилось от ярости.
Но злом отвечать на зло – неправильно и бессмысленно. Так учил Шри Раману.
Роберт и сам понимал, что сопротивление только ухудшит положение. Для тюремщиков он преступник, и ничего с этим не поделаешь.
Он многому научился у Шри Раману, но до сих пор ему не приходилось применять эти умения и навыки на практике. И вот теперь этот час настал.
Фоли дрожала всем телом. Она ничего не видела – перед глазами висела пелена тумана. Но она слышала голос Роберта, который успокаивал ее.
Раздались чьи-то тяжелые шаги, хлопнула дверь, заскрипел стул. До Фоли донесся запах табака и пота. Кто-то невидимый шелестел бумагами на столе.
– Вы здесь начальник, сэр? – раздался голос сэра Говарда.
– Будешь говорить, когда тебя спросят, – последовал ответ.
– Произошла чудовищная ошибка, – настойчиво продолжал сэр Говард. – Нас схватили и поместили сюда, предъявив фальшивые обвинения!
– Неужели? – усмехнулся неизвестный. – Так, значит, ты вовсе не Николас Херст?
– Нет, конечно! Я сэр Говард Дингли. Нас похитили и держат здесь незаконно!
– Скажите пожалуйста – похитили! – расхохотался начальник тюрьмы.
– Требую, чтобы нас немедленно отпустили! – гневно воскликнул сэр Говард.
– Чудесно! Я должен отпускать каждого, кто заявляет о своей невиновности?
– Предупреждаю, сэр, для вас это добром не кончится!
– Перестань молоть чепуху! – рявкнул начальник. – Попридержи язык, негодяй, или я прикажу тебя выпороть!
– Это неслыханно! Я буду жаловаться! Вы не можете отличить благородного джентльмена от мошенника!
– Тридцать ударов плетью, – рассвирепел начальник тюрьмы. – Отведите его в одиночную камеру – пускай поразмыслит об этом на досуге.
– Вы не посмеете! Уберите руки, мерзавцы! Клянусь Богом, вы заплатите за это!
Дверь захлопнулась, и крики сэра Говарда стихли.
– Полагаю, передо мной принц Уэльский с супругой! – съязвил начальник тюрьмы, обращаясь к Роберту.
– Нет, сэр. С вас на сегодня довольно чепухи, – спокойно возразил тот. – Вам нездоровится.
– А ты наблюдательный парень, – буркнул офицер.
– Ваша аура испорчена – печень пошаливает, – продолжал Роберт. – Вчера вы выпили слишком много вина – сестра вас предупреждала.
– А это еще что за фокусы? Откуда, черт возьми, тебе известно, что сказала моя сестра?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики