ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Мой Тут совсем не плохой! – возразила Фоли.
– Этот ваш хорек – злобный подлиза! Настоящий выходец из низов. Я удивлен, что вы общаетесь с таким сбродом, миссис Гамильтон.
– В самом деле? А мне говорили, что ваши спутники – игроки.
– Именно так, мэм.
– Позвольте спросить, почему вы выбрали их общество?
– Проигрываю состояние мисс Мелинды. И ваше тоже. У вас есть возражения?
– Лучше бы увеличили в два раза наш годовой доход.
– Как скажете. Не смею вас задерживать. За карточным столом вас ожидает очередной кавалер. – Не дожидаясь ответа, Роберт демонстративно отвернулся и продолжил беседу с виконтом.
Эта встреча не на шутку разозлила Фоли. Сердито нахмурившись, она увела Джейн и Синтию. Опекун Мелинды ведет себя просто возмутительно! И все же Фоли не могла не признать, что Роберту Кэмбурну удалось развеять ее недавнюю скуку, от которой теперь не осталось и следа!
Полковник Кокс при виде ее встал из-за стола и попросил сыграть с ним еще одну партию в роббер. Оглянувшись, Фоли заметила, что с Робертом Кэмбурном беседует какая-то дама и кокетливо похлопывает его по плечу веером.
Вот и славно – пусть общается с женщинами своего круга. Фоли никогда в этот круг не входила и не будет входить. Она взяла под руку своего кавалера, брак с которым сулил ей в будущем мирные вечерние посиделки за карточным столом, и мысленно прокляла тот день, когда Роберт Кэмбурн ответил на ее первое письмо.
Роберт протянул карточку дворецкому леди Мельбурн. В последнее время он стал заметной фигурой в лондонском свете. Это был его план: он лис, играющий с невидимыми гончими, и у него есть только один выход – выманить своих врагов из леса в поле. Довольно прятаться в тени! Роберт нанес визиты всем своим знакомым, с которыми вместе служил в Индии. В Лондоне их оказалось не так много. Их встречи ограничились воспоминаниями и жалобами на Ост-Индскую компанию. Пустая болтовня, лишенная даже намека на злодейские козни.
Роберт уже готов был усомниться в своих подозрениях. Его мрачные предчувствия могли быть вызваны болезненным состоянием, в котором он пребывал до недавнего времени: вполне возможно, ему померещился и окровавленный передник, и Кэти или Мэтти – или как там ее звали. Тем не менее он не отступал от своего плана и продолжал просиживать ночи напролет в игорных притонах, где делал огромные ставки в надежде привлечь к себе внимание. Это ему вполне удалось. Его заметил Морье с приятелями – такими же завзятыми игроками. Стать другом Морье – все равно что проникнуть в высшее общество с черного хода.
Роберт почти не удивился, встретив Фоли в «Олмакс». Когда виконт сказал, что его матушка требует, чтобы он посещал званые вечера, Роберт как-то не подумал о Фоли. А она, оказывается, сидит здесь с почтенным полковником, чей годовой доход позволяет ей подсмеиваться над ним, Робертом.
Он нарочно старался держаться подальше от Кэмбурн-Хауса. Нельзя допустить, чтобы опасность, которая крадется за ним по пятам, настигла Фоли. И на людях он не имеет права оказывать ей внимание по той же причине. Но смотреть, как туповатый военный пытается за ней ухаживать, – нет, это выше его сил!
Роберт не надеялся, что леди Мельбурн его примет, – он не был ей представлен, – но дворецкий вернулся с приглашением и провел его в гостиную. Леди Мельбурн была хозяйкой известного в свете салона, где обсуждались вопросы политики, – по вечерам в ее доме собирались сливки общества.
Дворецкий доложил о нем, и леди Мельбурн величаво указала ему на кресло, продолжая беседовать с пожилым джентльменом, с которым, по-видимому, обсуждала последние государственные новости. Роберт с интересом огляделся – ему еще ни разу не приходилось бывать у знаменитой леди Мельбурн. Гости образовали кружки по интересам: одни беседовали, другие читали. Роберт заметил на столе газету «Морнинг пост» и, пробежав ее глазами (светские сплетни, помолвки, свадьбы и похороны, книги и объявления), остановился на статье, в которой встретилось слово «индийские»:
«Всем известный доктор Эдвард Варли приглашен к его высочеству принцу-регенту. Доктор Варли считается признанным специалистом в области арабской, индийской и египетской медицины. Ему удалось излечить своих пациентов от сильнейших головных болей. Принцу-регенту его рекомендовали влиятельные джентльмены, которым доктор помог обрести исцеление».
Роберт поднял голову: молодой человек, присоединившийся к кружку леди Мельбурн, горячо и громко спорил с ней о чем-то. И снова тема беседы – здоровье принца-регента.
– Нет, он не заслуживает сочувствия! – заявил юноша. – Не понимаю, мэм, как вы можете его жалеть.
– Дорогой мой, когда состаритесь и растолстеете, вы поймете, как это ужасно – болеть, – добродушно возразила леди Мельбурн.
– Возможно, вы правы, мэм. Но если бы принц голодал или таскал мешки с углем с рассвета до заката, его головные боли заставили бы меня сочувствовать его страданиям.
– Вряд ли ему грозит такая участь, – заметила его собеседница. – Меня больше волнуют сплетни, которые распространяет герцог Кэмбридж. На что он намекает, когда говорит, что его брата мучает тот же недуг, что и покойного короля? Герцог не радикал и не станет регентом вместо принца.
– Это всего лишь зависть, – предположил пожилой джентльмен. Роберт не особенно интересовался монархией и демократией и рассеянно разглядывал гобелен с охотничьими мотивами. – Они всегда недолюбливали друг друга. Принцы грызутся между собой, как злобные борзые.
– Не наговаривайте на беднягу регента.
– Да, вы правы: принц-регент – тупая толстая болонка, а не гончий пес.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102