ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Под потолком сияла люстра, на столах были расставлены канделябры с ярко горящими свечами. Аромат цветов почему-то навевал мысль о похоронах, как будто здесь отпевали чьи-то бренные останки, а не соединяли влюбленных.
Кристофер нарушил торжественность момента неуместным хихиканьем. Протянув Роберту кольцо, он решил, что выполнил свой мужской долг, и, оставив пост, бросился к маме.
Роберт держал Фоли за руку так, как будто прикасаться к ней ему было неприятно. Фоли произнесла свою клятву четко и уверенно, но в душе ее был хаос. В букете были желтые розы (он помнит!), но слова клятвы Роберт произносил с паузами, как будто сомневался, стоит ли их вообще произносить (он ее ненавидит!). И ни разу не взглянул на нее.
Они оба опустились на колени. Фоли закрыла глаза во время молитвы. Не открыла она их и тогда, когда священник соединил их руки.
– То, что Господь соединил, человек да не разлучит.
Фоли не чувствовала никакого благоговения. «Что за пара сумасшедших! – думала она. – Роберт не хотел на мне жениться, а я не хотела за него замуж. У обоих больше волос, чем мозгов, – так сказали бы про нас в Туте!»
Дерзкая мысль вызвала у нее улыбку. Фоли украдкой покосилась на Роберта. Он смотрел на нее пристально и сурово – такой взгляд, должно быть, у палача. Можно подумать, он собирается ее обезглавить, а не сделать своей женой. Фоли встретила его взгляд с вызывающей усмешкой на губах, и они уставились друг на друга, как два дуэлянта, скрестившие шпаги.
– Объявляю вас мужем и женой во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь, – торжественно промолвил священник.
Роберт прикрыл лицо рукой, сделав вид, что погружен в молитву, но Фоли видела, что он прячет улыбку.
Фоли слушала проповедь о любви и долге. В последние годы она привыкла делать то, что считала нужным, и вот теперь ей снова придется кому-то подчиняться. Это встревожило ее не на шутку.
Если бы Роберт попытался как-то ободрить ее в этот момент, она бы почувствовала себя в ловушке. Но он этого не сделал. Фоли отважилась взглянуть на него и увидела, что он взволнован и встревожен не меньше, а может, и больше ее.
Это ее успокоило. Фоли слегка сжала его руку и мысленно произнесла свою собственную молитву Всевышнему, в которой просила даровать ей силы, чтобы любить, уважать и слушаться этого человека, пусть даже его поведение ставит ее в тупик. Пусть даже он пугает ее, и на каждого ангела в его душе приходится свой демон.
Миссис Пейн усадила новобрачных и всех гостей за праздничный стол, на котором красовался свадебный торт.
– А теперь, миссис Га… Боже правый! Я хотела сказать, миссис Кэмбурн! Отрежьте кусок свадебного торта своему супругу. – Она взяла Фоли и Роберта за руки и подвела к столу. Кухарка миссис Уитем-Стенли превзошла сама себя: торт был полит глазурью и украшен марципаном и взбитыми сливками.
Но только Фоли взяла нож, миссис Пейн издала сдавленный вопль:
– Боже мой, от него уже отрезали кусок!
И в самом деле: Фоли, присмотревшись, увидела, что в одном месте кто-то пытался замаскировать глазурью следы преступления.
– Кристофер! – грозно окликнула сына миссис Пейн.
– Это не я! – крикнул тот. – Не я! Не я!
– Кристофер Уильям Пейн!
– Это не я, это он! – взвизгнул Кристофер, прячась за Лэндера.
– Вздор! Не сваливай вину на другого!
– Мэм, – промолвил Лэндер, храбро сделав шаг навстречу надвигающейся буре. – Миссис Пейн, я должен извиниться. Мальчик прав. Это я отрезал кусок торта.
– Вы? – Миссис Пейн оторопела. Лэндер покосился на Роберта и смущенно добавил:
– Я думал, так будет лучше.
– Лучше? – вскипела миссис Пейн. – Что за дерзкая, наглая выходка! Вы не имели права! Вы испортили торт!
– А что вы сделали с тем куском, Лэндер? – спросил Роберт каким-то странным тоном.
– Кот, сэр, – невозмутимо ответствовал Лэндер.
– Кот? – переспросила миссис Пейн. – А кто такой этот мистер Кот?
– Я отдал кусок бродячему коту, – пояснил Лэндер.
– Вы скормили кусок свадебного торта уличному коту? Торта, который испекла кухарка миссис Уитем-Стенли? – вскричала миссис Пейн, вне себя от негодования.
Роберт издал горлом булькающий звук – как кот, который подавился рыбьей костью. Фоли старалась не смотреть в его сторону.
– Миссис Уитем-Стенли, – серьезно произнес Лэндер. – Вы же понимаете, что человек, обладающий такими способностями, как мистер Кэмбурн, должен тщательно соблюдать диету. В отсутствие хорька мы вынуждены использовать кота в качестве барометра состояния его желудка.
Роберт откашлялся. Фоли испугалась, что он вот-вот разразится истерическим хохотом, и сочла за лучшее вмешаться.
– Надеюсь, вы не обиделись, мэм, – сказала она миссис Уитем-Стенли. – Я прошу прощения, что для этой ответственной процедуры пришлось использовать бродягу. У меня не было времени выбрать подходящего кота. Лэндер, – сурово добавила она, – вы должны принести мне на выбор несколько котов. А также расспросить их владельцев. Но об этом – завтра. А сейчас… – Она лучезарно улыбнулась Роберту. – Приступим к свадебному торту.
Он нахмурился, но Фоли начала догадываться, что так он пытается справиться с душившим его смехом. Он продолжал хмуриться, пока разрезали торт и мистер Беллами произносил прочувствованную, но маловразумительную речь, из которой Фоли поняла только то, что у мистера Беллами перестала болеть голова и что он является преданным почитателем Роберта.
– Как это любезно с вашей стороны, сэр, – сказала она, когда тост был произнесен. – Как хорошо, что все вы собрались сегодня у нас!
Она слышала тяжелое дыхание Роберта – казалось, еще немного – и он упадет в обморок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102