ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Пожалуйста, не исчезай…— Я здесь, с тобой. — Голос Маркуса дрожал. — И никуда не уйду.Он слегка отодвинулся. Его мрачные темные глаза окинули ее всю, от макушки до пяток.— Любовь моя, тебе не сделали ничего плохого?Маркус погладил ее руки и обнаружил болтающийся наручник. Поднеся ее запястье поближе к свету, он рассматривал стальной обруч, не веря своим глазам.— Будь он проклят! Я отправлю его в ад, — пообещал он, закипая от ярости.— Все в порядке, — поспешно сказала Лилиан. — Мне не причинили никакого вреда.Маркус поцеловал ее руку и спросил:— Лилиан… он не…Он не решался договорить. Лилиан прочитала вопрос в его глазах.— Нет, времени не было.— Я все еще хочу его убить, — сказал Маркус злобно, и у Лилиан поползли по спине мурашки. Маркус снял плащ и укутал Лилиан. Вдруг он замер.— Что за странный запах?Ее одежда и кожа пропитались ядовитыми парами. Лилиан колебалась, потом решила признаться:— Это эфир. — Она попыталась улыбнуться дрожащими губами.Его глаза сделались бездонными.— Ничего страшного, правда? Я проспала почти весь день. Немного тошнило, но…Он зарычал как зверь и только крепче прижал ее к себе.— Прости, Лилиан. Прости, любимая. Моя дорогая! Теперь ты в безопасности. Я никому не позволю тебя обидеть, клянусь жизнью.Он взял ее руки в свои, а потом поцеловал в губы. Поцелуй был быстрый, нежный, но такой крепкий, что у Лилиан закружилась голова. Она закрыла глаза, припав к нему и все еще не веря, что это не сон. Вдруг она откроет глаза и увидит Сент-Винсента?Маркус шептал ей на ухо ласковые слова, держа ее бережно, но так крепко! Десятерым мужчинам не хватило бы сил, чтобы разжать его объятия. Лилиан подняла голову и увидела, что к ним идет Саймон Хант.— Мистер Хант? — сказала она удивленно. Губы Маркуса поцеловали ее висок.Хант озабоченно спросил:— С вами все в порядке, мисс Боумен?Ей пришлось немного отодвинуться от Маркуса, чтобы его губы не мешали ей говорить.— Ода, да. Вы видите, мне ничего не сделали, — ответила она, почти не дыша.— Как я рад, — улыбнулся Хант. — Ваше отсутствие сильно напугало семью и друзей.— Графиня… — начала было Лилиан, но замолчала.Как объяснить Маркусу, что ее подло обманули? Она посмотрела ему в глаза, в их темную глубину. «Он сходил с ума от тревоги за меня, — поняла Лилиан. — И как только я могла когда-то считать его бесчувственным?»— Я знаю, что произошло, — тихо сказал Маркус, гладя ее по спутанным волосам. — Ты больше ее не увидишь. Когда мы вернемся в Стоуни-Кросс-Парк, ее уже там не будет.Лилиан больше не нужно было тревожиться, кошмар закончился. Она еще столько хотела спросить, но вдруг поняла, что силы покидают ее. Прижавшись щекой к плечу Маркуса, она едва слышала разговор с Хантом.— …найти Сент-Винсента, — говорил Маркус.— Нет, — настаивал Саймон Хант. — Я сам найду Сент-Винсента, а ты оставайся с мисс Боумен.— Нам нужна комната.— Кажется, тут есть недалеко комнатка, что-то вроде небольшого холла.Он вдруг замолчал. Лилиан почувствовала, как напряглось тело Маркуса.По лестнице спускался Сент-Винсент.Войдя в комнату с другого конца коридора, он обнаружил, что клетка пуста. Бросившись на поиски беглянки, он застыл на полпути. В большом зале толпились зеваки, хозяин постоялого двора тоже стоял с разинутым от удивления ртом. А вот и граф Уэстклиф, и в его взгляде Сент-Винсент ясно прочитал свой приговор…В мертвой тишине зала все отчетливо услышали, как граф тихо сказал:— Богом клянусь, я тебя уничтожу!Очнувшись, Лилиан пробормотала:— Маркус, погоди…Он бесцеремонно толкнул ее к Саймону Ханту, а сам бросился к лестнице. Он не стал терять время, взбираясь по ступенькам, а перескочил через перила, как кошка. Сент-Винсент сделал шаг назад, но Маркус сбил его с ног и потащил за собой вниз. Они схватились, ругаясь и нанося друг другу сокрушительные удары. Сент-Винсент изготовился, чтобы пнуть противника ногой в голову. Маркус перекатился по полу, уклоняясь от удара тяжелым сапогом, он был вынужден выпустить Сент-Винсента. Виконт бросился вверх по лестнице, и скоро оба скрылись из виду. Зеваки побежали наверх, предвкушая отменное зрелище. Они кричали, давали советы. Кто-то даже заключил пари. Как интересно! Два благородных господина дерутся, как петухи.Побледнев, Лилиан спросила Ханта:— Вы ему не поможете? Тот слабо улыбнулся:— Нет. Уэстклиф не простит, если я вмешаюсь. Первая драка в таверне за всю жизнь!Он дружески подмигнул Лилиан, но она чуть было не упала — ноги отказывались ей служить. Хант усадил девушку на стул. А в это время со второго этажа доносился грохот, тяжелый глухой стук, от которого сотрясался весь дом. Ломалась мебель, звенела разбитая посуда.— Послушайте, — сказал Хант, не обращая внимания на шум, — дайте-ка взглянуть на ваш наручник. Может, я сумею его снять?— Не получится, — устало сказала Лилиан. — Ключ в кармане у Сент-Винсента, а шпилек у меня больше не осталось.Хант взял ее окольцованное запястье и задумчиво осмотрел наручник.— Какая удача! — воскликнул он, почему-то очень довольный. — Это же «Хигби-Дамфриз, номер тридцать»!Лилиан посмотрела на него иронически.— Вы, кажется, знаток и ценитель наручников? Он скривился.— Нет, но у меня есть друзья, служители закона. Такие наручники когда-то входили в стандартное снаряжение полицейских, потом обнаружили, что в их конструкции допущен дефект. Теперь такие можно найти в любом лондонском ломбарде.— Какой дефект?Вместо ответа Хант повернул наручник на запястье Лилиан, но в это время сверху раздался оглушительный треск ломаемой мебели. Хант прислушался, потом ободряюще взглянул на встревоженную Лилиан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95