ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Чело воина всегда покрывается алыми р
убинами крови, прежде чем над ним зашелестит победный венец.
Но в восемнадцать лет эти истины нам еще неведомы. Мы слепо верим надежде,
когда она улыбается нам и обещает счастье назавтра; когда любовь постучи
тся в наши двери, словно заблудившийся ангел, мы тотчас впускаем ее, приве
тствуем и лелеем, не замечая ее колчана; пронзенные ее стрелой, мы ощущаем
живительный трепет. Мы не страшимся яда этих зазубренных стрел, извлечь
которые бессильна рука врача; эта пагубная страсть, всегда в чем-то мучит
ельная, а для многих мучительная от начала до конца, считается, однако нес
лыханным благом. Короче говоря, в восемнадцать лет мы еще не вступили в шк
олу Опыта, где наш дух будет усмирен и переплавлен, но также закален и очищ
ен.
Увы, Опыт! Ты Ц наставник с самым суровым и бесстрастным лицом, облаченны
й в самое мрачное одеяние, с грозной лозой в руках. Непреклонный, ты неумол
имо заставляешь новичка творить твою волю, ты властно приказываешь ему н
е отступать ни перед чем. Только благодаря твоим наставлениям люди спосо
бны находить безопасный путь в дебрях жизни; без твоих уроков они сбиваю
тся с пути, спотыкаются и падают, вторгаются в запретные чащи, срываются в
ужасные пропасти!
У Каролины по возвращении домой не было ни малейшей охоты провести конец
вечера в обществе дяди; его комната была для нее заповедным местом, и она
редко туда заходила. Вот и сегодня она просидела у себя наверху до тех пор
, пока колокол не возвестил час молитвы; вечернее богослужение благочест
иво соблюдалось в доме мистера Хелстоуна. Он монотонно читал молитвы гну
савым, но внятным и громким голосом. Когда он закончил, племянница, как все
гда, подошла к нему проститься;
Ц Спокойной ночи, дядя.
Ц Хм! Ты где-то пропадала весь день! У кого-то была в гостях, даже обедала?
Ц Только у Муров.
Ц Занималась?
Ц Да.
Ц И сшила рубашку?
Ц Не до конца.
Ц Ну что ж, довольно и этого; тебе нужно думать только об одном Ц учись об
ращаться с иглой, шить рубашки и платья, печь пироги, и со временем выйдет
из тебя толковая хозяйка. Ну, ложись спать; я занят тут одной брошюрой.
И вот Каролина одна в своей маленькой спальне; дверь заперта, надет белый
капотик, волосы распущены и длинными пышными волнами падают до талии; ус
тав расчесывать их, она оперлась на локоть, устремила глаза вниз, и перед н
ей возникли, замелькали те видения, какие являются нам в восемнадцать ле
т.
Каролина мысленно беседует сама с собой, и, по-видимому, беседа эта приятн
а Ц она улыбается. Она очень мила сейчас, погруженная в раздумье; но в это
й комнате незримо присутствует еще более прекрасное создание Ц Юная На
дежда. Эта добрая предсказательница шепчет Каролине, что ей нечего больш
е опасаться огорчений или разочарований: для нее наступил рассвет лучез
арного дня, ей светит не обманчивое сияние, но лучи весеннего утра, и солнц
е ее восходит. Мысль о том, что она жертва самообольщения, не приходила ей
в голову; казалось, мечты ее Ц не пустые грезы, она вправе надеяться, что о
ни сбудутся.
«Полюбив друг друга, люди женятся, Ц рассуждала она сама с собой. Ц Я люб
лю Роберта, и он любит меня, я в этом теперь уверена. Мне и прежде так казало
сь, но сегодня я это почувствовала. Когда я прочитала стихи Шенье и взглян
ула на него, глаза его (как они красивы!) открыли мне правду. Иногда я боюсь г
оворить с ним, боюсь быть слишком откровенной, слишком нескромной, ибо я у
же не раз горько упрекала себя за несдержанность, и мне казалось, что он по
рицает меня за слова, которые, быть может, мне не следовало ему говорить. Н
о сегодня вечером я могла бы смело говорить о чем угодно, он был таким снис
ходительным. Как ласков был он со мной, пока мы шли по тропинке! Правда, он н
е льстил мне, не говорил глупостей; он ухаживает за мной (вернее, дружески
относится, я еще не считаю его своим возлюбленным, но надеюсь, со временем
он меня полюбит) не так, как описывают в книгах, а гораздо лучше, как-то по-с
воему, более мужественно, более искренне. Мне он очень нравится, и я буду е
му преданной женой, если только он на мне женится; конечно, я укажу ему на е
го недостатки (кое-какие недостатки у него есть), но стану печься о нем и ле
леять его Ц словом, сделаю все, чтобы он был счастлив. Надеюсь, он не будет
холоден со мной завтра; я уверена, что завтра вечером он либо придет сюда,
либо пригласит меня к ним».
Каролина снова принялась расчесывать свои длинные, как у русалки, волосы
и, повернув голову, чтобы заплести их на ночь, увидела свое отражение в зе
ркале. Некрасивые не любят смотреться в зеркало Ц они понимают, что глаз
а других не видят в них прелести; зато красивые думают совсем другое: лицо
в зеркале очаровательно и должно очаровывать. Каролина увидела в зеркал
е отражение прелестной головки и фигуры, которое словно просилось на пор
трет, и это вселило в нее еще больше веры в свое счастье; в безмятежно радо
стном настроении она легла спать.
И в таком же безмятежно радостном настроении встала Каролина на следующ
ее утро; когда же, войдя в столовую к завтраку, она ласково и приветливо по
здоровалась с дядей, то даже этот маленький бесстрастный человек не мог
не заметить, что племянница его становится «премилой девушкой».
Обычно она была тиха и робка, послушна, отнюдь не словоохотлива, но сегодн
я она разговорилась. Их беседы ограничивались повседневными мелочами: с
женщиной, тем более с девушкой, мистер Хелстоун не считал нужным говорит
ь на более серьезные темы.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
убинами крови, прежде чем над ним зашелестит победный венец.
Но в восемнадцать лет эти истины нам еще неведомы. Мы слепо верим надежде,
когда она улыбается нам и обещает счастье назавтра; когда любовь постучи
тся в наши двери, словно заблудившийся ангел, мы тотчас впускаем ее, приве
тствуем и лелеем, не замечая ее колчана; пронзенные ее стрелой, мы ощущаем
живительный трепет. Мы не страшимся яда этих зазубренных стрел, извлечь
которые бессильна рука врача; эта пагубная страсть, всегда в чем-то мучит
ельная, а для многих мучительная от начала до конца, считается, однако нес
лыханным благом. Короче говоря, в восемнадцать лет мы еще не вступили в шк
олу Опыта, где наш дух будет усмирен и переплавлен, но также закален и очищ
ен.
Увы, Опыт! Ты Ц наставник с самым суровым и бесстрастным лицом, облаченны
й в самое мрачное одеяние, с грозной лозой в руках. Непреклонный, ты неумол
имо заставляешь новичка творить твою волю, ты властно приказываешь ему н
е отступать ни перед чем. Только благодаря твоим наставлениям люди спосо
бны находить безопасный путь в дебрях жизни; без твоих уроков они сбиваю
тся с пути, спотыкаются и падают, вторгаются в запретные чащи, срываются в
ужасные пропасти!
У Каролины по возвращении домой не было ни малейшей охоты провести конец
вечера в обществе дяди; его комната была для нее заповедным местом, и она
редко туда заходила. Вот и сегодня она просидела у себя наверху до тех пор
, пока колокол не возвестил час молитвы; вечернее богослужение благочест
иво соблюдалось в доме мистера Хелстоуна. Он монотонно читал молитвы гну
савым, но внятным и громким голосом. Когда он закончил, племянница, как все
гда, подошла к нему проститься;
Ц Спокойной ночи, дядя.
Ц Хм! Ты где-то пропадала весь день! У кого-то была в гостях, даже обедала?
Ц Только у Муров.
Ц Занималась?
Ц Да.
Ц И сшила рубашку?
Ц Не до конца.
Ц Ну что ж, довольно и этого; тебе нужно думать только об одном Ц учись об
ращаться с иглой, шить рубашки и платья, печь пироги, и со временем выйдет
из тебя толковая хозяйка. Ну, ложись спать; я занят тут одной брошюрой.
И вот Каролина одна в своей маленькой спальне; дверь заперта, надет белый
капотик, волосы распущены и длинными пышными волнами падают до талии; ус
тав расчесывать их, она оперлась на локоть, устремила глаза вниз, и перед н
ей возникли, замелькали те видения, какие являются нам в восемнадцать ле
т.
Каролина мысленно беседует сама с собой, и, по-видимому, беседа эта приятн
а Ц она улыбается. Она очень мила сейчас, погруженная в раздумье; но в это
й комнате незримо присутствует еще более прекрасное создание Ц Юная На
дежда. Эта добрая предсказательница шепчет Каролине, что ей нечего больш
е опасаться огорчений или разочарований: для нее наступил рассвет лучез
арного дня, ей светит не обманчивое сияние, но лучи весеннего утра, и солнц
е ее восходит. Мысль о том, что она жертва самообольщения, не приходила ей
в голову; казалось, мечты ее Ц не пустые грезы, она вправе надеяться, что о
ни сбудутся.
«Полюбив друг друга, люди женятся, Ц рассуждала она сама с собой. Ц Я люб
лю Роберта, и он любит меня, я в этом теперь уверена. Мне и прежде так казало
сь, но сегодня я это почувствовала. Когда я прочитала стихи Шенье и взглян
ула на него, глаза его (как они красивы!) открыли мне правду. Иногда я боюсь г
оворить с ним, боюсь быть слишком откровенной, слишком нескромной, ибо я у
же не раз горько упрекала себя за несдержанность, и мне казалось, что он по
рицает меня за слова, которые, быть может, мне не следовало ему говорить. Н
о сегодня вечером я могла бы смело говорить о чем угодно, он был таким снис
ходительным. Как ласков был он со мной, пока мы шли по тропинке! Правда, он н
е льстил мне, не говорил глупостей; он ухаживает за мной (вернее, дружески
относится, я еще не считаю его своим возлюбленным, но надеюсь, со временем
он меня полюбит) не так, как описывают в книгах, а гораздо лучше, как-то по-с
воему, более мужественно, более искренне. Мне он очень нравится, и я буду е
му преданной женой, если только он на мне женится; конечно, я укажу ему на е
го недостатки (кое-какие недостатки у него есть), но стану печься о нем и ле
леять его Ц словом, сделаю все, чтобы он был счастлив. Надеюсь, он не будет
холоден со мной завтра; я уверена, что завтра вечером он либо придет сюда,
либо пригласит меня к ним».
Каролина снова принялась расчесывать свои длинные, как у русалки, волосы
и, повернув голову, чтобы заплести их на ночь, увидела свое отражение в зе
ркале. Некрасивые не любят смотреться в зеркало Ц они понимают, что глаз
а других не видят в них прелести; зато красивые думают совсем другое: лицо
в зеркале очаровательно и должно очаровывать. Каролина увидела в зеркал
е отражение прелестной головки и фигуры, которое словно просилось на пор
трет, и это вселило в нее еще больше веры в свое счастье; в безмятежно радо
стном настроении она легла спать.
И в таком же безмятежно радостном настроении встала Каролина на следующ
ее утро; когда же, войдя в столовую к завтраку, она ласково и приветливо по
здоровалась с дядей, то даже этот маленький бесстрастный человек не мог
не заметить, что племянница его становится «премилой девушкой».
Обычно она была тиха и робка, послушна, отнюдь не словоохотлива, но сегодн
я она разговорилась. Их беседы ограничивались повседневными мелочами: с
женщиной, тем более с девушкой, мистер Хелстоун не считал нужным говорит
ь на более серьезные темы.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33