ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
А восклицание: «Если бы я могла петь и играть, ка
к Гортензия!», вырвавшееся у Каролины, окончательно довершило метаморфо
зу и сделало мадемуазель Мур очаровательной до конца вечера.
Правда, Каролине пришлось выслушать небольшое поучение о том, что только
хотеть недостаточно, что необходимо добиваться желаемого. Было сказано
, что подобно тому как Рим был построен не в один день, так же и музыкальное
образование мадемуазель Мур было приобретено не за одну неделю и не толь
ко благодаря желанию, Ц для этого потребовалось немало усилий; она всег
да славилась усердием, прилежанием, и учителя отмечали в ней редчайшее и
приятнейшее сочетание таланта и трудолюбия. Мадемуазель всегда станов
илась словоохотливой, как только речь заходила о ее достоинствах.
Наконец, исполнившись блаженного самодовольства, умиротворенная Горте
нзия взялась за вязание. Вечером, при спущенных шторах, озаренная ярко пы
лавшим камином и мягким светом лампы, маленькая гостиная выглядела весе
лой и уютной. Это, видимо, чувствовали все трое, и все они казались счастли
выми.
Ц Чем же нам теперь заняться, Каролина? Ц спросил Мур, снова садясь возл
е своей кузины.
Ц Чем же нам заняться, Роберт? Ц шутливо повторила она. Ц Решайте сами.
Ц Не сыграть ли в шахматы?
Ц Нет.
Ц В триктрак или в шашки?
Ц Нет, нет, оба мы не любим таких игр, когда приходится молчать.
Ц Пожалуй, вы правы; так посплетничаем?
Ц О ком? Мы никем не интересуемся настолько, чтобы разбирать его по косто
чкам.
Ц Что верно, то верно. Может быть, это звучит нелюбезно, но должен признат
ься, меня никто не интересует.
Ц И меня тоже. Но вот что странно: хотя нам не нужен сейчас третий, то есть
я хочу сказать четвертый, Ц она поспешно бросила смущенный взгляд на Го
ртензию, Ц как все счастливые люди, мы эгоистичны и нам нет дела до остал
ьного мира, все же нам приятно было бы кинуть взгляд в прошлое, вызвать к ж
изни тех, кто проспал не один век в могилах, Ц хотя и от их могил, наверное,
давно уже не осталось и следа, Ц услышать их голос, узнать их мысли, их чув
ства.
Ц Кого же мы выберем в собеседники? И на каком языке будет он говорить? На
французском?
Ц Нет, ваши французские предки не умеют говорить таким возвышенным, тор
жественным и в то же время волнующим сердце языком, как ваши английские п
раотцы. На сегодняшний вечер вы станете чистокровным англичанином. Вы бу
дете читать английскую книгу.
Ц Старинную книгу?
Ц Да, старинную книгу, любимую вами, а я выберу в ней то, что созвучно вашей
натуре. Книга эта разбудит вашу душу и наполнит ее музыкой, подобно искус
ной руке, коснется струн вашего сердца, и струны эти зазвучат; ваше сердце
, Роберт, Ц это лира, но жребий ваш не исторгает из него сладостных звуков,
подобно менестрелю; оно часто молчит; пусть же великий Вильям коснется е
го, и струны зазвучат прекрасными английскими мелодиями.
Ц Вы хотите, чтобы я читал Шекспира?
Ц Вы должны приобщиться к его мыслям и услышать его голос своим сердцем;
вы должны принять в свою душу частицу его души.
Ц Словом, это чтение должно сделать меня чище и возвышеннее? Должно повл
иять на меня так, как влияют проповеди?
Ц Оно должно взволновать вас, вызвать в вас новые чувства; вы должны увид
еть себя во всей полноте: не только свои хорошие, но и дурные, темные сторо
ны
Ц Dieu! Que dit-elle! Что
такое она говорит! (фр.)
Ц воскликнула Гортензия. Она считала петли, не прислушиваясь к ра
зговору, но эти два слова неожиданно резанули ей слух,
Ц Оставь ее, сестра, пусть говорит свободно все, что ей хочется, Ц она люб
ит пожурить твоего брата, но меня это очень забавляет, так что не мешай ей.
Каролина тем временем взобралась на стул, порылась в книжном шкафу и, най
дя нужную книгу, снова подошла к Роберту.
Ц Вот вам Шекспир, Ц сказала она, Ц и вот «Кориолан». Читайте, и пусть чу
вства, которые он пробудит в вас, откроют вам, как велики вы и как ничтожны.
Ц А вы садитесь рядом со мной и поправляйте меня, если я буду неправильно
произносить слова.
Ц Я буду вашей учительницей, а вы моим учеником?
Ц Ainsi, soit-il! Пуст
ь будет так! (фр.)
Ц А Шекспир Ц предмет, который нам предстоит изучить?
Ц По-видимому, так.
Ц И вы откажетесь от своего французского скептицизма и насмешливости?
И не будете думать, что ничем не восхищаться Ц признак высокой мудрости?
Ц Ну, не знаю
Ц Если я это замечу, я отниму у вас Шекспира и, оскорбленная в своих лучши
х чувствах, надену шляпу и тут же отправлюсь домой.
Ц Садитесь, я начинаю.
Ц Подожди минутку, брат, Ц вмешалась Гортензия. Ц Когда глава семьи чи
тает, дамам следует заниматься рукоделием. Каролина, дитя мое, бери свое в
ышивание; ты успеешь вышить за вечер две-три веточки.
Лицо Каролины вытянулось.
Ц Я плохо вижу при свете лампы, глаза у меня устали, да я и не способна дела
ть два дела сразу. Если я вышиваю, я не слышу чтения; если слушаю вниматель
но, я не могу вышивать.
Ц Fi, donс! Quel enfantillage!
Фу! Говоришь как маленькая! (фр.)
Ц начала было Гортензия, но тут Мур, по своему обыкновению, мягко вс
тупился за Каролину:
Ц Позволь ей сегодня не заниматься рукоделием; мне хочется, чтобы она ка
к можно внимательнее следила за моим произношением, а для этого ей приде
тся смотреть в книгу.
Мур положил книгу между собой и Каролиной, облокотился на спинку ее стул
а и начал читать.
Первая же сцена «Кориолана» захватила его, и, читая, он все больше воодуше
влялся. Высокомерную речь Кая Марция перед голодающими горожанами он пр
одекламировал с большим подъемом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
к Гортензия!», вырвавшееся у Каролины, окончательно довершило метаморфо
зу и сделало мадемуазель Мур очаровательной до конца вечера.
Правда, Каролине пришлось выслушать небольшое поучение о том, что только
хотеть недостаточно, что необходимо добиваться желаемого. Было сказано
, что подобно тому как Рим был построен не в один день, так же и музыкальное
образование мадемуазель Мур было приобретено не за одну неделю и не толь
ко благодаря желанию, Ц для этого потребовалось немало усилий; она всег
да славилась усердием, прилежанием, и учителя отмечали в ней редчайшее и
приятнейшее сочетание таланта и трудолюбия. Мадемуазель всегда станов
илась словоохотливой, как только речь заходила о ее достоинствах.
Наконец, исполнившись блаженного самодовольства, умиротворенная Горте
нзия взялась за вязание. Вечером, при спущенных шторах, озаренная ярко пы
лавшим камином и мягким светом лампы, маленькая гостиная выглядела весе
лой и уютной. Это, видимо, чувствовали все трое, и все они казались счастли
выми.
Ц Чем же нам теперь заняться, Каролина? Ц спросил Мур, снова садясь возл
е своей кузины.
Ц Чем же нам заняться, Роберт? Ц шутливо повторила она. Ц Решайте сами.
Ц Не сыграть ли в шахматы?
Ц Нет.
Ц В триктрак или в шашки?
Ц Нет, нет, оба мы не любим таких игр, когда приходится молчать.
Ц Пожалуй, вы правы; так посплетничаем?
Ц О ком? Мы никем не интересуемся настолько, чтобы разбирать его по косто
чкам.
Ц Что верно, то верно. Может быть, это звучит нелюбезно, но должен признат
ься, меня никто не интересует.
Ц И меня тоже. Но вот что странно: хотя нам не нужен сейчас третий, то есть
я хочу сказать четвертый, Ц она поспешно бросила смущенный взгляд на Го
ртензию, Ц как все счастливые люди, мы эгоистичны и нам нет дела до остал
ьного мира, все же нам приятно было бы кинуть взгляд в прошлое, вызвать к ж
изни тех, кто проспал не один век в могилах, Ц хотя и от их могил, наверное,
давно уже не осталось и следа, Ц услышать их голос, узнать их мысли, их чув
ства.
Ц Кого же мы выберем в собеседники? И на каком языке будет он говорить? На
французском?
Ц Нет, ваши французские предки не умеют говорить таким возвышенным, тор
жественным и в то же время волнующим сердце языком, как ваши английские п
раотцы. На сегодняшний вечер вы станете чистокровным англичанином. Вы бу
дете читать английскую книгу.
Ц Старинную книгу?
Ц Да, старинную книгу, любимую вами, а я выберу в ней то, что созвучно вашей
натуре. Книга эта разбудит вашу душу и наполнит ее музыкой, подобно искус
ной руке, коснется струн вашего сердца, и струны эти зазвучат; ваше сердце
, Роберт, Ц это лира, но жребий ваш не исторгает из него сладостных звуков,
подобно менестрелю; оно часто молчит; пусть же великий Вильям коснется е
го, и струны зазвучат прекрасными английскими мелодиями.
Ц Вы хотите, чтобы я читал Шекспира?
Ц Вы должны приобщиться к его мыслям и услышать его голос своим сердцем;
вы должны принять в свою душу частицу его души.
Ц Словом, это чтение должно сделать меня чище и возвышеннее? Должно повл
иять на меня так, как влияют проповеди?
Ц Оно должно взволновать вас, вызвать в вас новые чувства; вы должны увид
еть себя во всей полноте: не только свои хорошие, но и дурные, темные сторо
ны
Ц Dieu! Que dit-elle! Что
такое она говорит! (фр.)
Ц воскликнула Гортензия. Она считала петли, не прислушиваясь к ра
зговору, но эти два слова неожиданно резанули ей слух,
Ц Оставь ее, сестра, пусть говорит свободно все, что ей хочется, Ц она люб
ит пожурить твоего брата, но меня это очень забавляет, так что не мешай ей.
Каролина тем временем взобралась на стул, порылась в книжном шкафу и, най
дя нужную книгу, снова подошла к Роберту.
Ц Вот вам Шекспир, Ц сказала она, Ц и вот «Кориолан». Читайте, и пусть чу
вства, которые он пробудит в вас, откроют вам, как велики вы и как ничтожны.
Ц А вы садитесь рядом со мной и поправляйте меня, если я буду неправильно
произносить слова.
Ц Я буду вашей учительницей, а вы моим учеником?
Ц Ainsi, soit-il! Пуст
ь будет так! (фр.)
Ц А Шекспир Ц предмет, который нам предстоит изучить?
Ц По-видимому, так.
Ц И вы откажетесь от своего французского скептицизма и насмешливости?
И не будете думать, что ничем не восхищаться Ц признак высокой мудрости?
Ц Ну, не знаю
Ц Если я это замечу, я отниму у вас Шекспира и, оскорбленная в своих лучши
х чувствах, надену шляпу и тут же отправлюсь домой.
Ц Садитесь, я начинаю.
Ц Подожди минутку, брат, Ц вмешалась Гортензия. Ц Когда глава семьи чи
тает, дамам следует заниматься рукоделием. Каролина, дитя мое, бери свое в
ышивание; ты успеешь вышить за вечер две-три веточки.
Лицо Каролины вытянулось.
Ц Я плохо вижу при свете лампы, глаза у меня устали, да я и не способна дела
ть два дела сразу. Если я вышиваю, я не слышу чтения; если слушаю вниматель
но, я не могу вышивать.
Ц Fi, donс! Quel enfantillage!
Фу! Говоришь как маленькая! (фр.)
Ц начала было Гортензия, но тут Мур, по своему обыкновению, мягко вс
тупился за Каролину:
Ц Позволь ей сегодня не заниматься рукоделием; мне хочется, чтобы она ка
к можно внимательнее следила за моим произношением, а для этого ей приде
тся смотреть в книгу.
Мур положил книгу между собой и Каролиной, облокотился на спинку ее стул
а и начал читать.
Первая же сцена «Кориолана» захватила его, и, читая, он все больше воодуше
влялся. Высокомерную речь Кая Марция перед голодающими горожанами он пр
одекламировал с большим подъемом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33