ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Там звучали громкие голоса, раздавались мелодичные грустные песни, а в к
аждом укромном углу обнимались влюбленные парочки. Там кипела настояща
я жизнь В эту минуту Марк Стэнтон предпочел бы оказаться среди простого
люда, чем среди надушенных и разряженных гостей британского посла.
Марк знал, что для большинства из них он Ч враг, представитель страны, про
тивостоявшей Бонапарту, которому не терпелось увидеть всю Европу у свои
х ног.
Не найдя Корделии на ближайших ко дворцу аллеях, Марк углубился в сад, зад
аваясь вопросом, уж не заманил ли ее какой-нибудь молодой влюбленный ари
стократ в удаленный романтический уголок.
Он стоял посреди аллеи, раздумывая, не лучше ли ему прекратить поиски, ког
да девушка неожиданно появилась перед ним, и прежде, чем она протянула к н
ему дрожавшие руки, Марк безошибочно понял, что Корделия сильно напугана
.
Ч Я Я увидела, что ты один Ч заикаясь, произнесла она.
Ч Что случилось? Кто напугал тебя?
Он смог ясно разглядеть ее побледневшее лицо не только благодаря свету ф
онаря, висевшего на ветви одного из деревьев, но и ярко светившим звездам,
отчего небо казалось блестящим куполом неописуемой красоты.
Ч Я Со мной все в порядке Теперь
Она произнесла эти слова спокойнее, но Марк видел, что прерывистое дыхан
ие вырывалось из полуоткрытых губ, а невысокая грудь бурно вздымалась на
д низким вырезом корсажа бального платья.
Ч Скажи, что так напугало тебя, Корделия? Ч настойчиво спросил Марк.
Ч Глупо с моей стороны, но .
Голос ее прервался, и он почувствовал, что она колеблется, не решаясь дове
риться ему. Марк стоял и терпеливо ждал ее ответа, а на Корделию одно его п
рисутствие подействовало успокаивающе и вселило чувство безопасности.
Марк был таким большим, сильным, и он был ее соотечественником. А еще кузен
ом.
Наконец она решилась:
Ч Пожалуйста, Марк Ты поможешь мне?
Глава 2
Ч Отчего ты уходишь так рано, милый?
Тихий, полный истомы и ласки голос донесся с кровати. Марк Стэнтон посмот
рел на первые лучи восходящего солнца, проникавшие в открытое окно, и отв
етил:
Ч Не люблю возвращаться в гостиницу на рассвете в вечернем платье.
Ч Неаполитанцев это не смущает. Напротив, они видят в этом доказательст
во мужских достоинств! Раздался тихий смех.
Ч Но тебе, отважный моряк, нет нужды доказывать это!
Марк Стэнтон с улыбкой повернулся к кровати. Его сильное, загорелое доче
рна тело отразилось в зеркале туалетного столика, на полированной крышк
е которого были расставлены флаконы и баночки с духами, лосьонами, крема
ми и мазями.
Раскинувшись на подушках, княгиня Джианетта ди Сапуано наблюдала за ним
горящими, как угли, глазами, взгляд которых безошибочно был понятен тако
му искушенному в любовных делах мужчине, как Марк Стэнтон.
Черные, мягкие, как шелк, волосы, блеск которых придавал им необычный лило
ватый оттенок, рассыпались по белому кружеву подушек.
Зазывно приоткрытые губы ярко выделялись на бледном овале лица, котором
у поэты посвящали оды, а художники тщетно пытались воспроизвести его, со
хранив переменчивую прелесть на полотне.
В двадцать шесть лет княгиня Джианетта была в самом расцвете своей яркой
южной красоты. Ни одна женщина в Неаполе не могла соперничать с ее чувств
енной привлекательностью и высоким положением, которое она занимала в о
бществе, где царили чванливость и классовые предрассудки.
Овдовев в двадцать один год, княгиня отвергла все предложения вторично в
ыйти замуж и предпочитала иметь любовников, которых выбирала с пристрас
тием, что не мешало ей наслаждаться свободой, обеспеченной огромным сост
оянием, оставленным ей покойным мужем.
При каждом появлении в Неаполе Марк Стэнтон навещал ее, прекрасно зная, ч
то вызывает у остальных ее поклонников ревность, доходившую порой до сме
ртельной ненависти.
Ч Я так надеялась, что твое отсутствие на этот раз не будет долгим, Ч ска
зала княгиня, Ч и, словно в ответ на мою мольбу, ты появился на приеме в бри
танском посольстве.
Ч Я знал, что ты обязательно будешь там, Ч ответил Марк.
Он застегнул рубашку из тонкого полотна с проворностью человека, привык
шего одеваться без помощи слуги.
Воздух в спальне был пропитан головокружительным ароматом, который люб
овники княгини считали присущим ей одной. Этот необычный, пьянящий запах
отличался стойкостью и, казалось, пропитывал кожу и волосы тех, кто обним
ал ее, а затем преследовал долго после того, как они покидали ее ложе.
Огромные вазы с цветами на балконе спальни, тонкой резьбы колонны полога
с шелковыми занавесями цвета нефрита были превосходным обрамлением дл
я красоты их хозяйки.
Княгиня приподнялась на подушках, ничуть не заботясь о том, что при этом д
вижении из-под простыни показалась верхняя часть обнаженного, изумител
ьного сложения тела с упругими грудями, чьи розовые соски невольно прико
вывали внимание мужчины, наблюдавшего за ней.
Ч Марк, ты когда-нибудь подумывал о женитьбе? Ч неожиданно спросила он
а.
Он взял отличного покроя вечерний фрак, второпях брошенный на спинку кре
сла ночью, и ответил:
Ч Могу ли я рассматривать твои слова как предложение, Джианетта mia?
В его глазах мелькнули странные искорки, а в голосе послышалась нотка уд
ивления.
Ч А почему бы нет?
Ее ответ изумил его, и Марк замер, не успев просунуть руку в рукав фрака.
Ч Если ты не шутишь, то мой ответ тебе известен. Княгиня вздохнула и снов
а откинулась на подушки.
Ч Да, я знаю твой ответ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53