ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Да пусть они все провалятся к черту! Я не собираюсь таскаться вслед за
этим черномазым янки, который смерти ищет!
Стягивая на ходу фартук, в зале появился Коуди.
Ч Босс, поедем! Увидим все своими глазами!
Ч Я сказал «нет», Коуди!
Ч Все равно нет ни одного клиента!
Ч И без тебя вижу, Ч недовольно проворчал Гильермо, обводя взглядом опу
стевший зал ресторана.
Ч Так поехали! Хоть поглазеем.
Наступила напряженная пауза. Потом Гильермо встал и пнул ногой табурет.
Ч Так и быть, черт с тобой, поехали!
Издав радостный вопль, Коуди помчался к служебному выходу. Недовольно во
рча и тяжело шаркая ногами, Гильермо пошел вслед на ним. Они оба забрались
в потрепанный джип Коуди, припаркованный рядом со старым черным «бьюико
м». Не без труда завелся мотор, и Коуди с места рванул машину к выезду со ст
анции.
* * *
Тем временем на другом конце округа шериф Баум остановил свою машину воз
ле придорожной закусочной, чтобы выпить большую чашку кофе. Еще он купил
газету и коробку жевательного табака. Врач предупредил, что с сигарами н
адо завязывать, и Баум решил, что бездымный табак Ч вполне приемлемый ва
риант. Непонятно было только, как бороться с грязью, которую он разводил, с
плевывая ядовитую жижу в первую попавшуюся емкость.
Возвращаясь к машине, он заложил за щеку солидную порцию табака. Осторож
но выехав со стоянки, он направился к полицейскому участку, на работу.
Выехав на шоссе, Баум опустил стекло, чтобы прохладный предрассветный ве
терок выдул у него остатки сна. В машине сразу запахло хвоей и навозом. Отх
лебнув кофе, Баум свернул налево, на двухполосную гудронированную Гейнс
боро-роуд, и направился по ней к магистрали.
Гейнсборо-роуд представляла собой узкий подъездной путь, петлявший в ла
биринте старых заводов и развалившихся прядильных фабрик. Текстильная
промышленность, когда-то самая процветавшая отрасль во всем округе, при
шла за последние годы в полный упадок. Фабрики закрывались быстрее, чем м
ожно было произнести слово «рецессия», и окрестные городки и трейлерные
поселки стали городами-призраками.
Сделав еще один глоток кофе, Баум рассеянно взглянул в окно. Стыд и позор,
во что превратилась округа. Вдоль всей Гейнсборо в предрассветном мраке
торчали трубы заброшенных фабрик, холодные и немые. Когда-то блестевшие
окна зияли черными провалами. Как замки с картин Винсента Прайса, где жив
ут призраки. Покрытые грязью и копотью памятники катастрофы, которую так
скучно назвали рейганомикой.
Ч Что за... Ч Баум чуть не поперхнулся горячим кофе. Что-то непонятное та
м, в тени старых фабрик. Что-то возле крыши старой прядильной фабрики Хокш
оу в конце Гейнсборо-роуд. Ч Будь я проклят...
Он повернул голову и всмотрелся получше. Точно, на самом верхнем уровне х
лопкохранилища в сотне ярдов от машины Баума, на помосте, соединяющем хр
анилище с главным зданием... У Баума заколотилось сердце. Чем дольше он смо
трел, тем яснее понимал, что это невозможно. Фабрика была законсервирова
на и заперта наглухо. К тому же ничего такого размера туда все равно не зат
ащить. Разве что невидимым подъемным краном.
А чем еще можно затащить здоровенный антикварный лимузин на самый верх э
того дурацкого хлопкохранилища?
Тут до него дошло. Хлопкохранилище высится над ближайшим шоссе. Кто бы ни
был в машине, они приперлись поглазеть на большой спектакль на двадцать
четвертом. Трюк с заправкой машины на ходу, о котором так возбужденно буб
нил Делберт! Они влезли по пандусу смотреть на этот чертов спектакль!
Баум включил сине-красные маячки, и тишину разорвал рев сирены. Шериф выв
ернул руль, пересек двухполосную дорогу и въехал на стоянку фабрики. Скв
озь потрескавшийся асфальт подъездной дороги пробивался бурьян. Мельк
али в свете фар разбитые стекла. Но Баум думал только об этой невероятной
машине. Подрулив к башне, он взглянул на пандус.
Лимузина не было.
Ч Что за?..
Внезапно совсем рядом с шерифом раздался визг тормозов и скрежет металл
а. Баум резко обернулся, и в глаза ему ударил свет двух фар.
Секундой позже древний лимузин с ревом промчался мимо машины шерифа, ост
авив за собой хлопающие разбитые двери грузового лифта. Судя по всему, им
енно на этом старом грузовом лифте лимузин поднялся на самый верх хлопко
хранилища, а потом точно так же спустился. В считанные секунды, виляя из ст
ороны в сторону и поднимая тучи пыли, лимузин оказался почти на шоссе, не о
бращая внимания на сигнальные огни и рев полицейской сирены.
Баум яростно сплюнул табачную жижу и вдавил педаль газа в пол. Этому древ
нему сукиному сыну не удастся уйти от него! Мощный джип шерифа мгновенно
нагнал лимузин, и его фары осветили багажник старинного автомобиля. И хо
тя затемненные окна не давали разглядеть водителя и пассажиров, он смог
как следует рассмотреть машину.
Красавица. Фаэтон «роллс-ройс дерби» 1927 года выпуска. Баум узнал этот авто
мобиль, потому что видел такой же в коллекции этикеток с бутылок виски, ко
торую собирал брат его жены. Но он никогда не думал, что ему приведется вид
еть такой автомобиль воочию, не говоря уже о том, чтобы гнаться за ним.
Низко сидящий сияющий хромом автомобиль был в отличном состоянии. Лакир
ованный зеленый кузов покрыт пылью. Сзади казалось, что тонкие колеса со
спицами вот-вот отлетят прочь.
Включив мегафон, Баум рявкнул:
Ч Эй, люди! Можно уже остановиться!
В ответ лимузин лишь прибавил скорости. Подпрыгнул на «лежачем полицейс
ком» у выезда с фабрики и направился, ревя, к Гейнсборо-роуд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102