ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Начинаем проверку на совпадение лиц.
— Он просмотрит все флотские записи, ваше превосходительство, — объяснил Дисре лейтенант. — Если объекты хотя бы раз имели неприятности с Империей, там должно быть упоминание.
— Вот и хорошо, — сказал губернатор, окидывая взглядом операторскую.
Он ощущал удовлетворение и зависть. Удовлетворение — потому что команда, которую он собрал здесь год назад, сейчас работала со скоростью и эффективностью, бывшими когда-то отличительным знаком имперской армии. Зависть — потому что ребята потели не ради и не из-за него.
— Есть какие-нибудь предложения, адмирал?
Гранд адмирал Траун, который стоял возле центрального пульта, вежливо приподнял брови. В полумраке, царящем здесь, пылающие алым огнем глаза казались ярче обычного.
— Я предлагаю, — отозвался Траун, делая едва заметное ударение на втором слове, — чтобы мы сначала позволили аналитикам закончить работу. Мы ничего не обретем, если раскроем карты раньше, чем выясним личности шпионов.
— А может, они все шпионы и есть, — возразил Дисра, внезапно устав от вежливого снисходительного тона.
В роли аферист или нет, опасно или нет, но приятно все-таки осадить нахала разок-другой.
— Корускант два года пытается выяснить точные координаты Бастиона. Сомневаюсь, что они растратят с таким трудом отвоеванные знания ради одного-двух агентов.
Губернатор физически ощущал на себя взгляд Тиерса, а уж в фырканье бывшего гвардейца только глухой не расслышал бы вызова и неодобрения. Но сам Траун только светски повел иссиня-черной бровью.
— Тогда что предполагаете вы, ваше превосходительство? Что на планету была послана диверсионная группа для саботажа планетарных дефлекторных генераторов?
Дисра зло глянул на лжеадмирала; приступ страха мгновенно загасил раздражение. Именно по этой схеме была осуществлена операция на Ботавуи. Во имя Империи, какого ситха Флим принародно распускает язык?!
От позора его спас лейтенант.
— Рапорт от Омперсана, адмирал, — возвестил он. — Объекты опознаны, сэр, и все они подданные Империи.
— Продолжайте поиск, — кивнул Траун. — Ваше превосходительство, полагаю, вы не забыли о своих обязанностях?
Дисра сверился с хронометром, борясь со злобным оскалом, который так и норовил вылезти на лицо. Да, Пеллаэон может объявиться во дворце с минуты на минуту. И тут губернатор подумал, что аферист только что ухитрился свести на нет словесную перепалку, не сказав по сути ничего, что можно было бы счесть за нарушение субординации.
Подобный фокус вполне мог выкинуть настоящий Траун. Наверное, все-таки удовлетворение и зависть Дисра испытывал не напрасно.
— Благодарю вас за напоминание, адмирал. Продолжайте заниматься делом. И в ту же минуту… я сказал — минуту, — мофф выдержал паузу, — как что-либо обнаружите, дайте мне знать.
* * *
Спустя полчаса после обеденного перерыва проворные пальцы Лобота вдруг замерли над клавиатурой.
— Что стряслось? — Соло немедленно пробудился к активности и принялся заглядывать Калриссиану через плечо, обдавая приятеля ароматами миасры. — Мы, наконец, влезли в базу?
— Не знаю, — ответил Ландо, напряженно наблюдая за Лоботом.
У того что-то изменилось в лице, а главное — в танце крошечных индикаторов на киборг-импланте.
— У него прервалась связь с Моегидом. Что-то мешает.
— Ничего себе, — тихо присвистнул Хэн. — Думаешь, нас засекли?
— Не знаю, — повторил Ландо, не сводя глаз с Лобота и прикидывая, не стоит ли попытаться с ним заговорить.
Взгляд ледоруба стал отрешенным, словно тот погрузился в транс или просто ушел в себя и обещал вернуться нескоро.
— Никогда раньше не видел такого рисунка индикаторов.
Хэн задумчиво хмыкнул и в порядке эксперимента похлопал киборга по плечу. Никакой реакции.
— Может, дублирующий канал?
— Может, и так, — согласился Ландо. — Не знаю, где они отыскали второй биокомлинк, но предположение не лишено смысла. Жаль только…
Внезапно танец индикаторов снова изменился.
— Бер-регитес-сь, — проскрежетал Лобот; голос его звучал как злая пародия на стрекот инсектоидов верпинов. — Больс-шая активнос-сть на час-стотах полис-ции.
— Это Моегид через него передает, — пояснил для Хэна Ландо.
Ему вдруг стало очень неуютно, и почему-то засосало под ложечкой. На его памяти, Лобот с Моегидом никогда ничего подобного не вытворяли.
— Моегид, ты меня слышишь?
Последовала долгая пауза, словно бы шел мучительный перевод с общегалактического на язык верпинов и обратно.
— Слыс-шу, — все таким же скрипучим голосом ответил наконец Лобот. — Бер-регитес-сь. Больс-шая активнос-сть на час-стотах полис-ции.
— Нас засекли, — констатировал Хэн и решительно поднялся на ноги. — Пойдем. Пора убираться отсюда.
— Думаешь? — усомнился Ландо, оглядывая зал, который за дымкой экранирующего поля казался как в тумане. — По крайней мере, тут им придется подойти к нам вплотную, чтобы разглядеть наши физиономии.
— Если только у них нет системы наблюдения, к которой они могли бы подключить того дроида, — резонно возразил Хэн. — Давай, ты подхватишь Лобота слева, я — справа, а то он, должно быть, пока еще переставлять конечности не в состоянии. Моегид, там кто-нибудь около корабля сшивается?
Они были уже на полпути к двери — Лобот бессильно висел у них на руках, — когда пришел ответ.
— Ни-кого, — все так же отрывисто прострекотал Лобот. — Рас-споряз-жения?
— Сиди там, — ответил ему Хэн. — Мы постараемся добраться как можно быстрее. И, кстати, лучше оборви связь с Лоботом.
— И ничего не трогай, — поспешно добавил Ландо. — Стоит тебе запустить двигатели, и тебя вычислят.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248
— Он просмотрит все флотские записи, ваше превосходительство, — объяснил Дисре лейтенант. — Если объекты хотя бы раз имели неприятности с Империей, там должно быть упоминание.
— Вот и хорошо, — сказал губернатор, окидывая взглядом операторскую.
Он ощущал удовлетворение и зависть. Удовлетворение — потому что команда, которую он собрал здесь год назад, сейчас работала со скоростью и эффективностью, бывшими когда-то отличительным знаком имперской армии. Зависть — потому что ребята потели не ради и не из-за него.
— Есть какие-нибудь предложения, адмирал?
Гранд адмирал Траун, который стоял возле центрального пульта, вежливо приподнял брови. В полумраке, царящем здесь, пылающие алым огнем глаза казались ярче обычного.
— Я предлагаю, — отозвался Траун, делая едва заметное ударение на втором слове, — чтобы мы сначала позволили аналитикам закончить работу. Мы ничего не обретем, если раскроем карты раньше, чем выясним личности шпионов.
— А может, они все шпионы и есть, — возразил Дисра, внезапно устав от вежливого снисходительного тона.
В роли аферист или нет, опасно или нет, но приятно все-таки осадить нахала разок-другой.
— Корускант два года пытается выяснить точные координаты Бастиона. Сомневаюсь, что они растратят с таким трудом отвоеванные знания ради одного-двух агентов.
Губернатор физически ощущал на себя взгляд Тиерса, а уж в фырканье бывшего гвардейца только глухой не расслышал бы вызова и неодобрения. Но сам Траун только светски повел иссиня-черной бровью.
— Тогда что предполагаете вы, ваше превосходительство? Что на планету была послана диверсионная группа для саботажа планетарных дефлекторных генераторов?
Дисра зло глянул на лжеадмирала; приступ страха мгновенно загасил раздражение. Именно по этой схеме была осуществлена операция на Ботавуи. Во имя Империи, какого ситха Флим принародно распускает язык?!
От позора его спас лейтенант.
— Рапорт от Омперсана, адмирал, — возвестил он. — Объекты опознаны, сэр, и все они подданные Империи.
— Продолжайте поиск, — кивнул Траун. — Ваше превосходительство, полагаю, вы не забыли о своих обязанностях?
Дисра сверился с хронометром, борясь со злобным оскалом, который так и норовил вылезти на лицо. Да, Пеллаэон может объявиться во дворце с минуты на минуту. И тут губернатор подумал, что аферист только что ухитрился свести на нет словесную перепалку, не сказав по сути ничего, что можно было бы счесть за нарушение субординации.
Подобный фокус вполне мог выкинуть настоящий Траун. Наверное, все-таки удовлетворение и зависть Дисра испытывал не напрасно.
— Благодарю вас за напоминание, адмирал. Продолжайте заниматься делом. И в ту же минуту… я сказал — минуту, — мофф выдержал паузу, — как что-либо обнаружите, дайте мне знать.
* * *
Спустя полчаса после обеденного перерыва проворные пальцы Лобота вдруг замерли над клавиатурой.
— Что стряслось? — Соло немедленно пробудился к активности и принялся заглядывать Калриссиану через плечо, обдавая приятеля ароматами миасры. — Мы, наконец, влезли в базу?
— Не знаю, — ответил Ландо, напряженно наблюдая за Лоботом.
У того что-то изменилось в лице, а главное — в танце крошечных индикаторов на киборг-импланте.
— У него прервалась связь с Моегидом. Что-то мешает.
— Ничего себе, — тихо присвистнул Хэн. — Думаешь, нас засекли?
— Не знаю, — повторил Ландо, не сводя глаз с Лобота и прикидывая, не стоит ли попытаться с ним заговорить.
Взгляд ледоруба стал отрешенным, словно тот погрузился в транс или просто ушел в себя и обещал вернуться нескоро.
— Никогда раньше не видел такого рисунка индикаторов.
Хэн задумчиво хмыкнул и в порядке эксперимента похлопал киборга по плечу. Никакой реакции.
— Может, дублирующий канал?
— Может, и так, — согласился Ландо. — Не знаю, где они отыскали второй биокомлинк, но предположение не лишено смысла. Жаль только…
Внезапно танец индикаторов снова изменился.
— Бер-регитес-сь, — проскрежетал Лобот; голос его звучал как злая пародия на стрекот инсектоидов верпинов. — Больс-шая активнос-сть на час-стотах полис-ции.
— Это Моегид через него передает, — пояснил для Хэна Ландо.
Ему вдруг стало очень неуютно, и почему-то засосало под ложечкой. На его памяти, Лобот с Моегидом никогда ничего подобного не вытворяли.
— Моегид, ты меня слышишь?
Последовала долгая пауза, словно бы шел мучительный перевод с общегалактического на язык верпинов и обратно.
— Слыс-шу, — все таким же скрипучим голосом ответил наконец Лобот. — Бер-регитес-сь. Больс-шая активнос-сть на час-стотах полис-ции.
— Нас засекли, — констатировал Хэн и решительно поднялся на ноги. — Пойдем. Пора убираться отсюда.
— Думаешь? — усомнился Ландо, оглядывая зал, который за дымкой экранирующего поля казался как в тумане. — По крайней мере, тут им придется подойти к нам вплотную, чтобы разглядеть наши физиономии.
— Если только у них нет системы наблюдения, к которой они могли бы подключить того дроида, — резонно возразил Хэн. — Давай, ты подхватишь Лобота слева, я — справа, а то он, должно быть, пока еще переставлять конечности не в состоянии. Моегид, там кто-нибудь около корабля сшивается?
Они были уже на полпути к двери — Лобот бессильно висел у них на руках, — когда пришел ответ.
— Ни-кого, — все так же отрывисто прострекотал Лобот. — Рас-споряз-жения?
— Сиди там, — ответил ему Хэн. — Мы постараемся добраться как можно быстрее. И, кстати, лучше оборви связь с Лоботом.
— И ничего не трогай, — поспешно добавил Ландо. — Стоит тебе запустить двигатели, и тебя вычислят.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248