ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Факел почти д
огорел. Винифред велела остановиться. Двигаясь вдоль стен, выдра нашарил
а несколько сухих факелов из хвороста, вставленных в заржавевшие металл
ические держатели. Она подносила к каждому свой факел, и вскоре все прост
ранство вокруг было освещено.
Это было широкое квадратное помещение, вырубленное в камне и с земляным
полом. В одном углу возвышался огромный муравейник, доходивший по высоте
до середины стены. Они обошли его, стараясь не потревожить невеликое пле
мя. У Василики перехватило дыхание при виде того, что открылось ее глазам.
Перед ними предстала прекрасная, сделанная из красного камня статуя ста
рой мудрой мыши, стоящая на пьедестале из обтесанного камня. Одна лапа ст
атуи была поднята вверх, другая поддерживала раскрытую каменную книгу, к
оторая лежала на ее коленях.
Винифред разглядывала добрую старческую морду мыши. Она улыбалась, а мал
енькие квадратные очки, посаженные на самый кончик носа, и свисающие усы
придавали всему облику добродушное выражение.
Ч Клянусь мехом! Кажется, она смотрит на нас. Интересно знать, кто она так
ая?
Василика интуитивно догадалась:
Ч Это старая аббатиса Жермена, по замыслу которой был основан Рэдволл. Я
в этом уверена. Она сидит такая добрая и милая.
Кротоначальник смел земляную пыль с подножия статуи.
Ч Смотрите! Ч позвал он.
Василика наклонилась и в мерцающем свете факелов прочла надпись, выграв
ированную на скосе пьедестала:
Ч Жермена, первая аббатиса Рэдволла. Я пришла сюда из дома, чтобы найти з
десь дом. Сезоны благоприятствовали мне. Здесь я, упокоюсь вместе с невел
иким племенем.
Винифред восхищенно кивнула:
Ч Так все и должно быть. Она, как добрая старушка, сидит здесь со своими оч
ками и книгой.
Кротоначальник взобрался на пьедестал и провел по статуе своей могучей
копательной лапой:
Ч Тот, кто вырезал это, был настоящий мастер-р.
Ч Да, действительно, Ч согласилась Василика. Ч Взгляните, здесь даже в
ырезан маленький муравей, взбирающийся по страницам книги. Но что мы нам
ерены искать дальше?
Винифред пожала плечами:
Ч Провалиться мне на месте, если я знаю! Похоже, мы добрались сюда с таким
трудом только затем, чтобы найти эту прекрасную статую. Очень мило, но это
не слишком поможет нам.
Они принялись тщательно обыскивать помещение, исследуя каждую пядь от з
емляного пола до каменного потолка, проверяя каждый камень в стене, Ч но
все безуспешно.
Ч Хо, хм-м-м! Ч Василика зевнула. Ч Полагаю, на сегодняшний вечер доволь
но, оставим все пока и придем сюда снова завтра. Должно быть, уже поздно. По
йдем, малыш Ролло, иначе мы пропустим ужин. Спускайся сюда, горе мое.
Малыш вскарабкался на статую. Он сидел на коленях аббатисы рядом с камен
ной книгой, которую она придерживала лапой. Винифред полезла за ним наве
рх. Он попытался улизнуть, но выдра поймала его и сняла с колен фигуры. Рол
ло при этом успел уцепиться за крошечное каменное изваяние муравья, полз
ущего по раскрытым страницам книги. Винифред нетерпеливо потянула цепл
явшегося малыша, и муравей оторвался, оставшись у мышонка в лапах.
Ч Непослушный Ролло! Ох, маленький негодник, ты сломал чудесную статую!

Ролло поднял вверх каменного муравья, чтобы показать Винифред, что он во
все не ломал его. Снизу у фигурки торчал медный штырь, который входил в мал
енькое отверстие, просверленное в каменных страницах книги, и закреплял
муравья на месте.
Ч Не сломал, смотри!
Ч Осторожно! Ч Крот по имени Десятник быстро отпихнул Василику в сторо
ну, а сам ничком бросился к подножию статуи. Когда малыш Ролло вытащил из с
траниц каменного муравья на медном штыре, что-то произошло с книгой, кото
рая лежала на покатых коленях аббатисы Жермены, Ч книга как бы сползала
вниз.
Страницы книги, которые на первый взгляд представляли собой не что иное,
как каменную плиту, искусно обточенную в форме кипы бумажных листов, вне
запно сдвинулись с места. Тонкая каменная плитка соскользнула с кипы и у
пала вниз. К счастью, Десятник заметил ее движение и, бросившись к подножи
ю статуи, подставил свою меховую спину под легко слетевшую табличку. Она
упала удачно и не разбилась. Растроганно потрепав крота по голове, Васил
ика с благоговением обеими лапами подняла хрупкую вещицу:
Ч Здорово ты ее спас, Десятник! Так вот что мы искали! Кто бы мог подумать!
Каменная страница из каменной книги Ч и на ней тоже надпись!

20

Аума приподняла голову и кивнула Маттимео:
Ч Пора, их сморил сон. Нужно бежать сейчас!
Кинжал тем временем уже побывал в лапах у всех, и друзья один за другим осв
ободились от кандалов. Все смотрели на Маттимео, ожидая сигнала.
Стараясь двигаться осторожно, мышонок зажал кинжал в зубах и собрал все
свое мужество. Он тихо приподнялся и, настороженно глядя на спящих банди
тов, стал продвигаться к реке по нагретому солнцем прибрежному камню. Др
ожа от напряжения, он подполз наконец к воде. Теперь ему следовало быть кр
айне осторожным, чтобы войти в воду без плеска, который мог разбудить охр
анников. Маттимео задержал дыхание: его тело оказалось в холодном низово
м течении, проходившем на глубине под теплым верхним слоем воды. Держась
за выступ скалы, чтобы его не снесло потоком, он кивнул Сэму.
Бельчонок выпрямился и вошел в воду. Он махнул лапой Синтии, которая дрож
ащим комочком забилась под скалу и скулила:
Ч Я не могу, они нас схватят и будут бить. Я боюсь! Маттимео нетерпеливо ск
рипнул зубами по клинку кинжала и прорычал, не выпуская его изо рта:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики