ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
* . суфражистка - движение суфражисток, выступавших за
предоставление женщинам избирательного права, было широко
распространено в Великобритании и США во второй половине XIX -
начале XX века.
глава 14
* . Цитата из "Юлия Цезаря" - тут Джуди ошиблась:
приводимая ею цитата принадлежит не к "Юлию Цезарю" В.
Шекспира, а к первой сцене I акта "Гамлета", где, правда,
Горацио рассказывает о том, что происходило в Риме перед
гибелью Юлия Цезаря:
В высоком Риме,в городе побед,
В дни перед тем, как пал могучий Юлий,
Покинув гробы, в саванах, вдоль улиц
Визжали и гнусили мертвецы...
(Перевод М. Лозинского).
глава 15
* . ...носит то же имя, что и Король Артур у сэра Томаса
Мэлори - имеется в виду "Смерть Артура" сэра Томаса Мэлори
(ок.1417-1471). Арктур - звезда в созвездии Волопаса, самая
яркая в Северном полушарии, латинское Arcturus означает "малая
медведица", тогда как имя Артура производят, в частности, от
кельтского artos (медведь).
* . "Увертюра 1812 года" - "Тожественная увертюра 1812
год", написанная П.И. Чайковским (1840-1893) в 1880 году.
* . "Болеро" - написанная в 1928 году симфоническая
фантазия Мориса Равеля (1875-1937).
* . "Пляски смерти" - вероятно, "Пляска смерти", сочинение
дл фортепиано с оркестром (1859) Франца Листа(1811-1886).
* . Донаньи - Эрне Донаньи (1877-1960), венгерский пианист
и композитор, автор двух симфоний, шести инструментальных
концертов с оркестром, фортепьянных пьес.
* . ...выбивая V.R., наподобие Шерлока Холмса - Victoria
Тезйоб т.е. Королева Виктория (лат.): две эти буквы ставились
на официальных королевских документах, почтовых ящиках, каретах
и т.д. во времена правления Королевы Виктории (1837-1901). О
привычке Холмса украшать стену вензелем королевы говорится в
рассказе А. Конан-Дойла "Обряд дома Месгрейвов".
* . Не надо пугаться, объяснял некогда в "Буре" бедняга
Калибан, остров полон звуков, шелеста, шепота и пенья; они
приятны и нет от них вреда. - во 2 сцене III акта "Бури"
Калибан говорит, обращаясь к своему "новому господину"
пьянице-дворецкому Стефано:
Ты не пугайся: остров полон звуков -
И шелеста, и шепота, и пенья;
Они приятны, нет от них вреда.
* . "Фрегат его величества 'Пинафор'", сцена побега, -
сказала Джуди, чьи музыкальные вкусы находились примерно на
этом уровне. Их отец очень любил Гилберта и Салливена. - сэр
Уильям Гильберт (1836-1911), английский писатель, приобретший
известность главным образом своими либретто для оперетт Артура
Салливена (18421900). В "Хозяине" упоминаются три их оперетты:
"Фрегат его величества 'Пинафор'", "Пираты Пензанса" (глава 29)
и "Иоланта" (глава 35), которая также цитируется в главах 33 и
35.
* . Рубикон - речка Рубикон отделяла цезальпийскую Галлию,
римскую провинцию, отданную под управление Юлия Цезаря. В 49
году до н.э. он со своими войсками перешел Рубикон, что
означало начало войны с Сенатом и Помпеем. С тех пор выражение
"перейти Рубикон" означает "сделать решительный, необратимый
шаг".
глава 16
* . Доктор Моро - персонаж романа Г. Уэллса "Остров
доктора Моро".
* . "Железный Пират" - опубликованный в 1893 году
приключенческий роман сэра Макса Пэмбертона.
* . "Она" - опубликованный в 1887 году роман Генри
Хаггарда (1856-1925), одним из главных персонажей которого
является "Она", загадочная и бессмертная белая женщина,
правящая страной в дебрях Африки.
* . "Остров Сокровищ" - опубликованный в 1883 году роман
Роберта Льюса Стивенсона (1850-1894).
* . Капитан Немо - герой романа Жюля Верна (1828-1905) "20
000 лье под водой" (1869-1870).
* . Генри Рассел Уоллес (1823-1913) - английский
естествоиспытатель, создавший одновременно с Чарльзом Дарвином
теорию естественного отбора, но, впрочем, признавший приоритет
Дарвина.
* . Мэри Шелли (1757-1851) - английская писательница,
автор классического романа ужасов "Франкенштейн, или
современный Прометей" (1818), герой которого, Франкенштейн,
создает из вырытых на кладбище трупов лишенного души монстра и
наделяет его жизнью с помощью гальванического электричества.
Чудище ищет людского сочувствия и, не найдя его, подвергает
своего создателя страшной смерти.
* . сражение при Ватерлоо - сражение, в котором
англоголландские и прусские войска разгромили в 1815 году армию
Наполеона, заставив его вторично отречься от престола.
* . Когда была Французская революция? - Великая
французская революция "была" в 1789 году.
* . coup d'иtat - государственный переворот (фр.).
* . "Non Omnis Moriar" - "Нет, весь я не умру", изначально
это строка из оды Горация, более всего известная у нас по
вольному переводу А.С. Пушкина "Я памятник себе воздвиг...",
откуда и взят перевод.
* . Шпенглер - Освальд Шпенглер (1880-1936), немецкий
философ, культуролог и историк.
* . Успенский - по-видимому, Федор Иванович Успенский
(18451928), русский историк и археолог, директор Русского
археологического института в Константинополе (1894-1914), автор
труда "История Византийской империи".
глава 17
* . Ла Гулю - французская ансоньетка, персонаж нескольких
картин и афиш Анри де Тулуз-Лотрека (1864-1901).
* Эдуард VII (1841-1910) - король Великобритании с 1901
г.
* . "Марсельеза" - французская революционная песня,
ставшая затем гимном Франции. Сочинена Руже де Лилем в 1792
году.
* . Старый Парр - Томас Парр, переживший, как говорили,
десятерых королей и доживший-таки до того, что в возрасте 105
лет был осужден за "невоздержанность", а впрочем все же
женившийся второй раз, когда ему было 122 года.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66