ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она потянулась чмокнуть Алена в щеку, но тут же вспомнила поцелуй Бора, и тяжелейшее чувство вины сковало ей сердце. Пристыженная, она отвернулась.— Ах, я кажется опять чем-то обидел тебя! — воскликнул Ален. — Скажи, прекрасная Корделия, что же на этот раз я сделал не так?— Лишь то, что все сделал правильно, — ответила она, стараясь не допустить, чтобы гнев на себя перешел на Алена. Вновь повернувшись к нему, она ухитрилась кокетливо улыбнуться. — Если бы только ты догадался об этом раньше! А если бы ты поступал так почаще, то мог бы избавить меня от рокового жребия!— От какого жребия? — простодушно спросил он.Раздраженная, она чуть все ему не рассказала. Однако удержалась и только рявкнула:— Остаться старой девой! — Затем повернулась на каблуках и влетела в дом, оставив Алена в полном недоумении.
Корделия плеснула воды в лицо, повернулась и увидела на кровати приготовленное для нее красивое желто-зеленое платье.В полном недоумении она разглядывала его, а затем нерешительно взяла в руки. Платье это, без сомнения, не могло принадлежать Далиле. Любая ее вещь будет мала Корделии. Возможно, это платье ее сестры? Фасон его, хоть и вышел из моды, не так устарел, чтобы платье могло остаться от ее матери. Какое-то время Корделия стояла в нерешительности, но платье выглядело так мило, а ее домотканая походная одежда изрядно пропылилась. С внезапной решимостью она принялась расстегивать собственное платье. Когда оно упало к ногам Корделии, девушка выскользнула из сорочки и принялась торопливо обтираться мокрой тряпкой. Закончив, она помахала руками и ногами, чтобы побыстрее обсохнуть, и надела также приготовленную для нее свежую сорочку. Она восхитилась ее гладкостью — не шелк, пожалуй, но тончайшее льняное полотно. И будто на нее сшито.Она через голову надела желто-зеленое платье и затянула на талии. Большого зеркала здесь, конечно, не было. Что ж, придется заменить его собственным братом. Она послала мысленный призыв семейным кодом:«Джеффри».«Да, Корделия», — сразу отозвался он, будто ждал ее зова.«Давай прогуляемся в саду», — тон ее не допускал возражений.Впрочем, Джеффри и не думал спорить:«В самом деле, какое наслаждение пройтись среди цветов, дорогая сестричка».Почувствовав себя куда лучше, она выскочила за дверь и побежала в сад.Джеффри был уже там, хотя он тоже успел переодеться.Живительно, что и ему одежда пришлась впору, хотя, подойдя ближе, Корделия отметила старомодный покрой камзола. Несомненно, сэр Юлиан носил его в юности.— Ну, Джеффри… — начала она, собираясь похвалить его наряд, но он, широко улыбнувшись, опередил ее:— Корделия! Какая прелесть! Никогда бы не подумал, что тебе к лицу зеленое с желтым платье, но все подошло самым наилучшим образом!— Премного благодарна, сударь. — Корделия почувствовала себя еще лучше. Она одернула платье, вполне готовая ответить на любой вызов Далилы.Затем она посерьезнела: пора было обменяться, впечатлениями.— Брат, в этом доме есть комната, защищенная от мысленного проникновения.— Точно, — согласился Джеффри. — Либо это телепат, постоянно стоящий на страже, либо…— ., либо там спрятана некая машина, делающая комнату непроницаемой для мысли, — кивнула Корделия.— Вернее предположить второе, а значит, и то, что наши хозяева знакомы с самой передовой техникой. Но почему они так явно демонстрируют это? Они не могут не знать, что первый же телепат сразу поймет, чем они тут занимаются!— Вот именно. К тому же Далила столь мастерски защищает свой разум от постороннего вмешательства, будто и не считает нужным скрывать от нас, что она ведьма.Джеффри неожиданно встрепенулся:— Защита снята.Корделия перенеслась мыслью в запретную комнату и кивнула:— Возможно, на страже там все-таки эспер.Джеффри внимательно посмотрел на сестру:— А ты ведь не очень удивилась, поняв, что Далила ведьма?— Конечно, нет, — улыбнулась Корделия. — Для того, чтобы увидеть это, вовсе не обязательно читать мои мысли, брат.— Итак, мы имеем дело с колдовским племенем, — подытожил Джеффри.— А может быть, с чем-то похуже?— Если сон, приснившийся нам обоим прошлой ночью, правдив, — задумчиво проговорил Джеффри, — мы столкнулись с женщиной, повелевающей мужчинами, хотя она скрывает это.Она может распорядиться приготовить дом лишь для того, чтобы ввести нас в заблуждение.Корделия кивнула:— Но какой дом! Джеффри, ты видел что-нибудь подобное?— Всего несколько раз. Такие дома встречаются крайне редко, но все же они существуют.— Тем не менее, что-то здесь кажется мне не правильным.— Несомненно, — тут же согласился Джеффри. — Слишком тут все хорошо спланировано, слишком все безупречно. Придется нам с тобой допустить, что мы имеем дело с нашими старыми врагами из будущего. Конечно, вполне возможно, что все это работа доморощенного телепата…— Здешний телепат не может знать о машинах и вселенной за пределами нашего мира больше, чем остальное местное население. Значит, Далила и представить себе не могла, что сюда явятся двое с такими познаниями.Джеффри снисходительно улыбнулся:— Эх, сестренка! Неужели ты действительно думаешь, что мы морочим ей голову искусней, чем она нам?Помолчав, Корделия медленно проговорила:— Нет, она должна это знать, судя по тому, что ты говорил до сих пор. Итак, нам грозит опасность?— Мы должны быть готовы ко всему, если не хотим, чтобы нас захватили врасплох, — уверенно сказал Джеффри.Корделии стало страшно:— Нам придется быть начеку и днем, и ночью, брат.— Ты берешь себе день, — тут же предложил он, — а мне останется ночь.— Будь начеку, — сверкнула глазами Корделия. — А то я уже видела, как ты приглядываешь за леди Далилой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Корделия плеснула воды в лицо, повернулась и увидела на кровати приготовленное для нее красивое желто-зеленое платье.В полном недоумении она разглядывала его, а затем нерешительно взяла в руки. Платье это, без сомнения, не могло принадлежать Далиле. Любая ее вещь будет мала Корделии. Возможно, это платье ее сестры? Фасон его, хоть и вышел из моды, не так устарел, чтобы платье могло остаться от ее матери. Какое-то время Корделия стояла в нерешительности, но платье выглядело так мило, а ее домотканая походная одежда изрядно пропылилась. С внезапной решимостью она принялась расстегивать собственное платье. Когда оно упало к ногам Корделии, девушка выскользнула из сорочки и принялась торопливо обтираться мокрой тряпкой. Закончив, она помахала руками и ногами, чтобы побыстрее обсохнуть, и надела также приготовленную для нее свежую сорочку. Она восхитилась ее гладкостью — не шелк, пожалуй, но тончайшее льняное полотно. И будто на нее сшито.Она через голову надела желто-зеленое платье и затянула на талии. Большого зеркала здесь, конечно, не было. Что ж, придется заменить его собственным братом. Она послала мысленный призыв семейным кодом:«Джеффри».«Да, Корделия», — сразу отозвался он, будто ждал ее зова.«Давай прогуляемся в саду», — тон ее не допускал возражений.Впрочем, Джеффри и не думал спорить:«В самом деле, какое наслаждение пройтись среди цветов, дорогая сестричка».Почувствовав себя куда лучше, она выскочила за дверь и побежала в сад.Джеффри был уже там, хотя он тоже успел переодеться.Живительно, что и ему одежда пришлась впору, хотя, подойдя ближе, Корделия отметила старомодный покрой камзола. Несомненно, сэр Юлиан носил его в юности.— Ну, Джеффри… — начала она, собираясь похвалить его наряд, но он, широко улыбнувшись, опередил ее:— Корделия! Какая прелесть! Никогда бы не подумал, что тебе к лицу зеленое с желтым платье, но все подошло самым наилучшим образом!— Премного благодарна, сударь. — Корделия почувствовала себя еще лучше. Она одернула платье, вполне готовая ответить на любой вызов Далилы.Затем она посерьезнела: пора было обменяться, впечатлениями.— Брат, в этом доме есть комната, защищенная от мысленного проникновения.— Точно, — согласился Джеффри. — Либо это телепат, постоянно стоящий на страже, либо…— ., либо там спрятана некая машина, делающая комнату непроницаемой для мысли, — кивнула Корделия.— Вернее предположить второе, а значит, и то, что наши хозяева знакомы с самой передовой техникой. Но почему они так явно демонстрируют это? Они не могут не знать, что первый же телепат сразу поймет, чем они тут занимаются!— Вот именно. К тому же Далила столь мастерски защищает свой разум от постороннего вмешательства, будто и не считает нужным скрывать от нас, что она ведьма.Джеффри неожиданно встрепенулся:— Защита снята.Корделия перенеслась мыслью в запретную комнату и кивнула:— Возможно, на страже там все-таки эспер.Джеффри внимательно посмотрел на сестру:— А ты ведь не очень удивилась, поняв, что Далила ведьма?— Конечно, нет, — улыбнулась Корделия. — Для того, чтобы увидеть это, вовсе не обязательно читать мои мысли, брат.— Итак, мы имеем дело с колдовским племенем, — подытожил Джеффри.— А может быть, с чем-то похуже?— Если сон, приснившийся нам обоим прошлой ночью, правдив, — задумчиво проговорил Джеффри, — мы столкнулись с женщиной, повелевающей мужчинами, хотя она скрывает это.Она может распорядиться приготовить дом лишь для того, чтобы ввести нас в заблуждение.Корделия кивнула:— Но какой дом! Джеффри, ты видел что-нибудь подобное?— Всего несколько раз. Такие дома встречаются крайне редко, но все же они существуют.— Тем не менее, что-то здесь кажется мне не правильным.— Несомненно, — тут же согласился Джеффри. — Слишком тут все хорошо спланировано, слишком все безупречно. Придется нам с тобой допустить, что мы имеем дело с нашими старыми врагами из будущего. Конечно, вполне возможно, что все это работа доморощенного телепата…— Здешний телепат не может знать о машинах и вселенной за пределами нашего мира больше, чем остальное местное население. Значит, Далила и представить себе не могла, что сюда явятся двое с такими познаниями.Джеффри снисходительно улыбнулся:— Эх, сестренка! Неужели ты действительно думаешь, что мы морочим ей голову искусней, чем она нам?Помолчав, Корделия медленно проговорила:— Нет, она должна это знать, судя по тому, что ты говорил до сих пор. Итак, нам грозит опасность?— Мы должны быть готовы ко всему, если не хотим, чтобы нас захватили врасплох, — уверенно сказал Джеффри.Корделии стало страшно:— Нам придется быть начеку и днем, и ночью, брат.— Ты берешь себе день, — тут же предложил он, — а мне останется ночь.— Будь начеку, — сверкнула глазами Корделия. — А то я уже видела, как ты приглядываешь за леди Далилой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80