ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
На ней был дешевый купальный халат, который она придерживала рукой у горла, чтобы он не распахнулся.Я втолкнул ее обратно в комнату, потянул за собой Далси и закрыл дверь. Грета, как видно, дошла до точки: комната была откровенно пустая, как раз настолько, чтобы не нарушать закона. В приоткрытом шкафу виднелось несколько платьев, пустая бутылка из-под джина валялась на ночном столике, на полу лежали осколки стакана.Грета перевела взгляд с меня на Далси, а затем с Далси на меня.— Что вам нужно?— Вы, Грета, — повторил я.Она молча посмотрела на меня и сказала:— Мне кажется, я вас знаю.— Майк Хаммер.Теперь она узнала меня.— Подонок! — прошипела она.— Успокойся, детка. И не вздумай обвинять меня в том, что я засадил твоего брата. Ведь именно он попросил меня найти тебя.Слегка смутившись, Грета отступила на шаг.— Ну, вот ты меня нашел. А теперь убирайся отсюда.Она почему-то избегала смотреть мне в глаза.— Что с тобой произошло? — спросил я.Она неохотно подняла голову, губы ее были плотно сжаты.— Оставьте меня в покое.— Гарри хочет видеть вас.Она резко отвернулась, угрюмо уставившись в грязное оконное стекло.— В таком виде?— Думаю, что ему это безразлично.— Передайте ему, что я навещу его, как только смогу.— Что с вами случилось, Грета? — повторил я.Мы обменялись взглядами в оконном стекле.— Просто у меня ничего не вышло. У меня были великолепные идеи, но осуществить их не удалось.— Ну, так что же мне передать Гарри?— Я работаю, — ответила она. — Мне удается подзарабатывать по несколько долларов то там, то тут. Но мой час придет. — Голос ее звучал хрипло. Я ничего не ответил ей, и она резко повернулась к нам. Халат распахнулся, и ее чудесное тело отчетливо вырисовывалось под прозрачной ночной рубашкой во всем своем великолепии. — Скажите ему, чтобы он оставил меня в покое до тех пор, пока я все не устрою. И перестаньте преследовать меня. Я буду делать то, что сама сочту нужным, и не желаю, чтобы вы вмешивались в мои дела. Не так-то хорошо он сам устроился, ведь верно? Я-то, по крайней мере, на свободе и сделаю, что смогу. А теперь оставьте меня в покое и убирайтесь отсюда.— Грета... не хотите ли поговорить со мной об Элен Постон?Она никак не отреагировала на мой вопрос и равнодушно ответила:— Она мертва. Покончила с собой.— Почему?— Откуда мне знать? Помешалась на каком-нибудь парне.— А если это не было самоубийством? — спросил я.Она чуть заметно вздрогнула и сжала кулаки.— Если уж кто умер, то умер. Какое это теперь имеет значение?— Для нее, конечно, никакого. Но, может быть, это важно для кого-то другого? Может, все же поговорим на эту тему?Она отвернулась, подошла к шкафу и стала швырять с вешалки платья, кидая их в чемодан, стоявший на полу.— Проклятие! — пробормотала она. — Придется убираться в другое место, где меня никто не найдет. — Она обернулась через плечо, глаза ее горели. — Немедленно убирайтесь отсюда!— Не можем ли мы чем-нибудь помочь вам? — спросила Далси.— Бессмысленно, — вставил я. — Нам лучше уйти. Пошли. На углу стояло несколько такси. Я посадил Далси в первую машину, попросил минутку подождать, а сам подошел к другому автомобилю. Завернув в свою визитную карточку пятидолларовую бумажку, я протянул ее водителю. Он нерешительно взял деньги, глаза его были настороженные. Я сказал:— Из этого отеля через пару минут выйдет женщина. Если она возьмет такси, посади ее в свою машину. Извести меня, куда отвезешь ее, и ты не пожалеешь об этом.Он посмотрел мою карточку в тусклом свете фонаря, а когда снова посмотрел на меня, на лице его играла широкая улыбка.— Разумеется, Майк, — отозвался он. — Не сомневайся. * * * Далси Макинесс жила в кооперативном доме, величественно возвышавшемся посреди парка. В таком доме, с его спокойным великолепием, могли жить только очень состоятельные люди. Я знал имена некоторых владельцев квартир этого дома и был удивлен, что Далси могла себе позволить жить в нем. Она прочла немой вопрос на моем лице и сказала:— Не удивляйтесь, Майк. Совет директоров фирмы Проктор настаивает на этом. Своего рода престиж, что ли. И поскольку они все равно являются владельцами этого дома, я рада была удовлетворить их желание.— Неплохо. Хотел бы я иметь такую работу.— По крайней мере, вы можете воспользоваться этой роскошью в знак моей благодарности за то, что взяли меня с собой.— Но ведь уже слишком поздно.— Как раз время пить кофе... или вы слишком старомодны?Я улыбнулся и пошел вслед за ней к лифту. Воздух свистел в шахтной клетке, тихий звук работающих механизмов, казалось, доносился издалека. “Тихие голоса”, — подумал я. Они как будто что-то нашептывали мне, но слишком смутно, я едва их слышал. Пожалуй, добрые старые времени прошли. Тогда я соображал быстрее. Теперь все обстояло хуже, что-то не успевал схватить. Как сегодня в Сандло Отеле. Все было хорошо. Так я и скажу Гарри. Я сделал то, о чем он просил. Грета была в неважном положении, но цела и невредима, и я не могу винить ее в том, что она не хочет видеться с Гарри. Может быть, она знала погибших, но ничего особенного в этом нет. Грета жива и хочет, чтобы все осталось так, как есть. Что в этом особенного, черт побери!Я не заметил, как лифт остановился, и машинально вышел вслед за Далси, которая провела меня в маленькую переднюю, а затем в великолепную комнату, окна которой казались живыми картинами Нью-Йорка в мерцании мириад огней.— Очнулись? — улыбнулась она. — Вот мы и дома. — Она протянула мне руку и увлекла в комнату. — Кофе или чего-нибудь покрепче?— Кофе, — ответил я. — Вы уверены, что ваши друзья не станут возражать против моего пребывания здесь?— Друзья?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53