ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Зрелище так
поразило Бодхисаттву, что он преисполнился великой печали и ощутил
необычайное сострадание. И, желая уединиться для размышления над
только что увиденным, он направился к цветущей яблоне, стоявшей в
уединенном месте. Здесь, сидя на земле, покрытой сухими листьями, он
предался своим мыслям. Тем временем царь, обеспокоенный его
отсутствием, послал придворных на его розыски. Один из них нашел его
под тенью яблони, погруженного в глубокое размышление.
----------------------
Другой раз он увидел пахарей. Они были грязны, нечесаны, босы и
по телу их катился пот. Они погоняли быков железными прутьями. По
спинам и бокам животных струилась кровь. Они были изъедены мухами и
насекомыми и покрыты кровоточащими и гноящимися ранами от ударов
железными прутьями; отягощенные своим ярмом, они едва переводили
дыхание, надрываясь в страшных усилиях. Нежное сердце Бодхисаттвы
преисполнилось острого сострадания.
"Кому принадлежите вы?" - спросил он пахарей.
"Мы собственность царя", - отвечали они.
"От сего дня вы больше не рабы, вы больше не будете слугами.
Идите, куда хотите, и живите в радости".
Он также освободил быков, сказав им: "От сего дня паситесь на
свободе и пейте самую чистую воду, и пусть благодатный ветер с четырех
сторон света овеет вас".
Затем, увидев тенистое бамбуковое дерево, он сел у его подножия и
предался размышлению.
----------------------
Девадата, увидев гуся, летящего над своей головой, пустил стрелу,
и раненная птица упала в сад Бодхисаттвы. Бодхисаттва поднял ее и,
вынув стрелу, перевязал рану. Девадата послал за птицей, но
Бодхисаттва отказался отдать ее посланцу, сказав, что птица
принадлежит не тому, кто хотел лишить ее жизни, но тому, кто спас ее.
Так произошел первый разлад с Девадатой.
Когда царевичу исполнилось шестнадцать лет, по обычаю его страны
он должен был избрать себе супругу после того, как явится победителем
на состязаниях в военном искусстве и в играх. Выбор царевича пал на
царевну Яшодхару из того же рода Шакья. Она стала матерью Рахулы,
который впоследствии сделался учеником своего отца и достиг Архатства.
----------------------
Но личное счастье, как бы ни было оно велико, не могло
удовлетворить огненно устремленный дух Бодхисаттвы. Сердце его
продолжало отзвучать на каждое человеческое горе, и ум его, созерцая
непостоянство и скоротечность всего существующего, не ведал покоя. Он
томился в роскошных помещениях своего дворца, и, подобно льву,
пронзенному ядоносной стрелой, в страдании восклицал: "Мир полон
невежества и страдания, нет никого, кто бы мог исцелить недуги
существования!"
Это состояние его духа символически описано в четырех
предуказанных встречах, запечатлевшихся в уме царевича сознанием
страдания и тленности всего сущего. После них он оставил свое царство
в поисках освобождения мира от страдания.
По древним текстам, решение Будды уйти от мира возникло из его
внутреннего влечения, но позднейшие тексты приписывают это воздействию
Богов, которые побудили его к этому и послали ему четырех ангелов,
принявших образы дряхлого старика, больного, трупа и анахорета. Так, в
древней биографии в стихе, следующем после третьей встречи, имеется
примечание, что только Бодхисаттва и его возница видели труп, который
переносили через дорогу. Согласно этой Сутре, царевичу немногим менее
двадцати лет. Так легенда гласит:
Однажды царевич сказал своему возничему Чандака, что он желает
проехаться по парку. На пути им повстречался дряхлый старик. Возница
объяснила царевичу, что есть старость и как все люди подвержены ей.
Глубоко потрясенный царевич велел повернуть обратно и вернулся домой.
Вскоре после этой встречи он снова проезжал тем же парком и на
дороге увидел человека, все тело которого было обезображено
отвратительной болезнью, и тяжко стонавшего от страданий. Возница
пояснил ему, что есть болезнь и как все люди подвержены тому же. И
снова царевич приказал повернуть обратно. Все удовольствия поблекли
для него, и радости жизни стали ненавистны.
Другой раз он повстречал шествие с зажженными факелами, люди
несли носилки и на них нечто, закрытое белым покровом; женщины с
распущенными волосами и громким плачем сопровождали их - это был
труп.. Чандака сказал ему, что все люди должны придти к такому
состоянию. И царевич воскликнул: "О, люди! Как пагубно ваше
обольщение! Неизбежно ваше тело обратится в прах, но вы продолжаете
жить беззаботно, не обращая ни на что внимания!" Возница, заметив,
какое впечатление произвело это зрелище на царевича, повернул коней по
направлению к городу.
Тут произошел новый случай, который как бы указал царевичу
разрешение мучившего его вопроса. Когда они проезжали мимо дворцов,
принадлежавших представителям знати из рода Шакья, одна из царевен
увидела царевича с балкона своего дворца и приветствовала его стихами,
в которых слово нибутта (Нирвана, освобождение, счастье) повторялось в
каждой строке, означавшими:
"Счастлив отец, породивший тебя,
Счастлива мать, взрастившая тебя,
Счастлива жена, которая назовет мужем
этого прекрасного возлюбленного.
Она станет превыше страданий".
Царевич, услышав слово нибутта, снял с шеи драгоценное ожерелье и
послал его царевне, прося ее принять это в награду за то наставление,
которое она ему дала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики