ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Спаситель и Искуситель перед сво
им легендарным путешествием через море, сын мой. Они еще вместе, еще дружн
ы, оба хотят спасти человечество и подарить ему магию. Нет еще ни ссоры, ни
Кровавой ночи, ни дороги через пешханскую пустыню, ни смерти на горе Иску
пления. Перед нами самое начало их пути.
Фернан слушал неспешный рассказ аббата Наярры и смотрел на картину. В эт
и минуты легенда стала для него явью, и Фернану стоило больших трудов вер
нуться назад, в реальный мир.
Ц Ваше Святейшество, Ц произнес капитан, Ц старший следователь Он ск
азал, что никто из отцов-дознавателей не смог почувствовать, как произош
ло это убийство.
Ц В этом нет ничего удивительного, сын мой. Только Спаситель всемогущ. Бы
вают случаи, когда дети его бессильны.
«Случаи, быть может, и бывают, Ц решил про себя Фернан. Ц Но крайне редко,
если не сказать, что почти никогда. Ой не просто так святые отцы себя ведут
, словно воды в рот набрали!»
Ц Отчего вы нахмурились, сеньор?
Ц Думаю, что может означать эта нарисованная на стене мантикора, Ваше Св
ятейшество, Ц соврал Фернан.
Ц Право, не знаю. Трактовок может быть много. Например, в Святой книге ест
ь упоминание об этом звере. Спаситель шел через каменистую пустыню Пешха
нства, а его преследовали мерзкие слуги Искусителя. И вот когда они уже го
товы были пролить святую кровь Спасителя, с неба на них упала мантикора и
растерзала. Мантикора Ц это возмездие, она несет свет истинным детям Це
ркви и борется с теми, кто задерживает Спасителя в его победном шествии.
Фернан внимательно выслушал, вежливо распрощался с Наяррой и покинул за
мок, оставив «серого» и дальше любоваться картиной Лонереддо.
Вето сидел возле лошадей и левой рукой подбрасывал в воздух наваху. Раск
ладной нож делал два оборота, тускло блестел в лучах заходящего солнца и
падал на раскрытую ладонь лишь для того, чтобы спустя мгновение вновь вз
мыть к небу. На наваху Вето не смотрел. В правой руке он держал невесть как
добытое и уже наполовину обгрызенное красное яблоко.
Ц Сеньор Ц Заметив Фернана, прохиндей перестал жонглировать ножом, л
овко поймал, закрыл и едва уловимым движением спрятал под одежду.
Ц Поехали. Путь до Эскарины неблизкий. Они покинули Арреду и следующие м
инут двадцать проехали молча. Фернан думал, Вето доел яблоко, запустил ог
рызок в придорожную канаву и достал из кармана второе. Когда и с этим было
покончено, слуга решился нарушить молчание:
Ц Сеньор
Ц Да-
Ц Не могли бы вы мне выдать этудо на новые сапоги? Фернан прищурился и бр
осил быстрый взгляд на Вето.
Ц Не слишком ли дорого для сапог? Или они из кожи водяного ящера?
Ц Нет, сеньор. Обычные сапоги.
Ц Лучше я устрою тебе хорошую порку, когда мы вернемся в столицу, лентяй,
Ц проворчал для проформы Фернан.
«Василиск» знал, что слуга редко вот так нагло осмеливался просить денег
. А раз просит, значит, знает, что он обязательно их получит.
Ц Почему я должен давать тебе этудо? Ц спустя минуту соизволил спросит
ь Фернан.
Ц Эх, сеньор, Ц вздохнул Вето. Ц Пока вы были в замке, я все ходил, бродил.
Смотрел, слушал. Ну вот и подумал: а вдруг хозяин будет настолько добр, что
даст мне денег на новые сапоги?
Ц Ну и что ты «находил», негодяй? Ц хмыкнул Фернан.
Ц Следов много, Ц вздохнул Вето. Ц Валаи! Возле замка как будто целый по
лк маршировал! Да и с утра там порядком натоптали. Очень, очень сложно хоть
что-то понять Ц он притворно вздохнул, явно набивая себе цену.
Ц Ну раз ничего нельзя понять, значит, обойдешься без сапог.
Ц Правда, Ц поспешно затараторил Вето, Ц я могу точно сказать, что ночь
ю в замок приезжала карета.
Ц Эта информация не стоит этудо. Она не стоит даже медяка, мой дражайший
проныра. Если бы ты мне сказал, кто приезжал в этой карете или хотя бы что з
а герб был изображен на ее дверях, то, быть может, я и подумал бы
Ц Это еще не все, сеньор. Ц Вето состроил хитрую рожу. Ц Я кое-что услыша
л.
Ц Правда? Ц без всякого интереса спросил Фернан.
Ц Истинно так! Я как раз обходил замок и услышал один разговор
Ц Да? И кто разговаривал?
Ц «Бордовые», сеньор.
Ц Продолжай.
Ц Так вот, Ц затараторил Вето, явно приободренный проснувшимся интере
сом хозяина. Ц Там у них окно было настежь распахнуто, а я как раз под ним и
оказался.
Ц Разумеется, случайно, Ц хмыкнул Фернан.
Ц Конечно, сеньор!
Ц И о чем же говорили эти достойные служители Церкви? Вето явно повезло о
казаться под открытым окном библиотеки и услышать беседу двух епископо
в.
Ц Они много говорили.
Ц И о чем же?
Ц Очень много говорили, Ц продолжил Вето, словно не слыша повторного во
проса хозяина. Ц Как я понял, они искали какие-то бумаги.
Ц Знаю. Запрещенные Церковью книги, Ц разочарованно произнес Фернан.
Ц Твоя информация не стоит и подошвы от сапог свинопаса.
Ц Нет, сеньор. Они искали не книги, они искали какие-то бумаги
Ц Книги, бумаги? Какая разница, что хранилось в библиотеке де Туриссано?
Ц Есть разница. Отцы-дознаватели чуть ли не кипели.
Ц Ты уверен? Ничего не перепутал? Ц нахмурился де Суоза.
Ц Уверен, хозяин. Я стоял лежал прямо под окном и все прекрасно слышал. О
ни искали бумаги. А один, тот, который с таким мерзким хриплым голосом
Ц Де Лерро Ц машинально сказал Фернан.
Ц Так вот, он сказал, что устои Церкви зависят от того, найдут они эти бума
ги или нет. А еще этот де Лерро обвинил другого, что это из-за его некомп не
компи тентности. Вот так прямо и сказал.
Ц Продолжай.
Ц Это все, сеньор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
им легендарным путешествием через море, сын мой. Они еще вместе, еще дружн
ы, оба хотят спасти человечество и подарить ему магию. Нет еще ни ссоры, ни
Кровавой ночи, ни дороги через пешханскую пустыню, ни смерти на горе Иску
пления. Перед нами самое начало их пути.
Фернан слушал неспешный рассказ аббата Наярры и смотрел на картину. В эт
и минуты легенда стала для него явью, и Фернану стоило больших трудов вер
нуться назад, в реальный мир.
Ц Ваше Святейшество, Ц произнес капитан, Ц старший следователь Он ск
азал, что никто из отцов-дознавателей не смог почувствовать, как произош
ло это убийство.
Ц В этом нет ничего удивительного, сын мой. Только Спаситель всемогущ. Бы
вают случаи, когда дети его бессильны.
«Случаи, быть может, и бывают, Ц решил про себя Фернан. Ц Но крайне редко,
если не сказать, что почти никогда. Ой не просто так святые отцы себя ведут
, словно воды в рот набрали!»
Ц Отчего вы нахмурились, сеньор?
Ц Думаю, что может означать эта нарисованная на стене мантикора, Ваше Св
ятейшество, Ц соврал Фернан.
Ц Право, не знаю. Трактовок может быть много. Например, в Святой книге ест
ь упоминание об этом звере. Спаситель шел через каменистую пустыню Пешха
нства, а его преследовали мерзкие слуги Искусителя. И вот когда они уже го
товы были пролить святую кровь Спасителя, с неба на них упала мантикора и
растерзала. Мантикора Ц это возмездие, она несет свет истинным детям Це
ркви и борется с теми, кто задерживает Спасителя в его победном шествии.
Фернан внимательно выслушал, вежливо распрощался с Наяррой и покинул за
мок, оставив «серого» и дальше любоваться картиной Лонереддо.
Вето сидел возле лошадей и левой рукой подбрасывал в воздух наваху. Раск
ладной нож делал два оборота, тускло блестел в лучах заходящего солнца и
падал на раскрытую ладонь лишь для того, чтобы спустя мгновение вновь вз
мыть к небу. На наваху Вето не смотрел. В правой руке он держал невесть как
добытое и уже наполовину обгрызенное красное яблоко.
Ц Сеньор Ц Заметив Фернана, прохиндей перестал жонглировать ножом, л
овко поймал, закрыл и едва уловимым движением спрятал под одежду.
Ц Поехали. Путь до Эскарины неблизкий. Они покинули Арреду и следующие м
инут двадцать проехали молча. Фернан думал, Вето доел яблоко, запустил ог
рызок в придорожную канаву и достал из кармана второе. Когда и с этим было
покончено, слуга решился нарушить молчание:
Ц Сеньор
Ц Да-
Ц Не могли бы вы мне выдать этудо на новые сапоги? Фернан прищурился и бр
осил быстрый взгляд на Вето.
Ц Не слишком ли дорого для сапог? Или они из кожи водяного ящера?
Ц Нет, сеньор. Обычные сапоги.
Ц Лучше я устрою тебе хорошую порку, когда мы вернемся в столицу, лентяй,
Ц проворчал для проформы Фернан.
«Василиск» знал, что слуга редко вот так нагло осмеливался просить денег
. А раз просит, значит, знает, что он обязательно их получит.
Ц Почему я должен давать тебе этудо? Ц спустя минуту соизволил спросит
ь Фернан.
Ц Эх, сеньор, Ц вздохнул Вето. Ц Пока вы были в замке, я все ходил, бродил.
Смотрел, слушал. Ну вот и подумал: а вдруг хозяин будет настолько добр, что
даст мне денег на новые сапоги?
Ц Ну и что ты «находил», негодяй? Ц хмыкнул Фернан.
Ц Следов много, Ц вздохнул Вето. Ц Валаи! Возле замка как будто целый по
лк маршировал! Да и с утра там порядком натоптали. Очень, очень сложно хоть
что-то понять Ц он притворно вздохнул, явно набивая себе цену.
Ц Ну раз ничего нельзя понять, значит, обойдешься без сапог.
Ц Правда, Ц поспешно затараторил Вето, Ц я могу точно сказать, что ночь
ю в замок приезжала карета.
Ц Эта информация не стоит этудо. Она не стоит даже медяка, мой дражайший
проныра. Если бы ты мне сказал, кто приезжал в этой карете или хотя бы что з
а герб был изображен на ее дверях, то, быть может, я и подумал бы
Ц Это еще не все, сеньор. Ц Вето состроил хитрую рожу. Ц Я кое-что услыша
л.
Ц Правда? Ц без всякого интереса спросил Фернан.
Ц Истинно так! Я как раз обходил замок и услышал один разговор
Ц Да? И кто разговаривал?
Ц «Бордовые», сеньор.
Ц Продолжай.
Ц Так вот, Ц затараторил Вето, явно приободренный проснувшимся интере
сом хозяина. Ц Там у них окно было настежь распахнуто, а я как раз под ним и
оказался.
Ц Разумеется, случайно, Ц хмыкнул Фернан.
Ц Конечно, сеньор!
Ц И о чем же говорили эти достойные служители Церкви? Вето явно повезло о
казаться под открытым окном библиотеки и услышать беседу двух епископо
в.
Ц Они много говорили.
Ц И о чем же?
Ц Очень много говорили, Ц продолжил Вето, словно не слыша повторного во
проса хозяина. Ц Как я понял, они искали какие-то бумаги.
Ц Знаю. Запрещенные Церковью книги, Ц разочарованно произнес Фернан.
Ц Твоя информация не стоит и подошвы от сапог свинопаса.
Ц Нет, сеньор. Они искали не книги, они искали какие-то бумаги
Ц Книги, бумаги? Какая разница, что хранилось в библиотеке де Туриссано?
Ц Есть разница. Отцы-дознаватели чуть ли не кипели.
Ц Ты уверен? Ничего не перепутал? Ц нахмурился де Суоза.
Ц Уверен, хозяин. Я стоял лежал прямо под окном и все прекрасно слышал. О
ни искали бумаги. А один, тот, который с таким мерзким хриплым голосом
Ц Де Лерро Ц машинально сказал Фернан.
Ц Так вот, он сказал, что устои Церкви зависят от того, найдут они эти бума
ги или нет. А еще этот де Лерро обвинил другого, что это из-за его некомп не
компи тентности. Вот так прямо и сказал.
Ц Продолжай.
Ц Это все, сеньор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27