ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц прокричал шк
ипер. Ц Там вулкан!
Ц Мы погибли! Ц помощник капитана упал на колени. Заревев не хуже льва, С
митсон схватил его за шкирку:
Ц Встать! Три тысячи дьяволов, вставай пока я не порвал тебе глотку! Вы, вс
е Ц к шлюпкам! Пит, бери шестерых, в трюм! Пробейте борта!
Рыцарь вцепился капитану в руку:
Ц Ты спятил?!
Ц Идиот! Как иначе спустить шлюпки?!
Сплюнув, Ричард бросился в каюту. Бледная принцесса лежала на кровати; пр
и виде рыцаря она с трудом поднялась.
Ц Всё в порядке? Ц слабым голосом спросила Ева. Редклиф подошёл вплотну
ю.
Ц Миледи, мне жаль, но корабль тонет. Нас несёт на рифы.
Принцесса безвольно повисла на его руках. Рыцарь пригладил девушке воло
сы.
Ц У нас есть шанс, Ева. Шлюпка проскользнёт там, где разобьётся корабль.
Девушка вскинулась:
Ц Шлюпка?! Да! Скорее!
Они выбежали из каюты. На палубе Еву окатило ледяной волной, она вскрикну
ла. Редклиф подхватил ее на руки, словно тряпичную куклу.
Ц Масло! Ц проревел рыцарь. Смитсон уже отдал приказ, и матросы выкатыв
али из трюма бочки жидкого масла. Запрыгнув в шлюпку, Ричард вцепился в фа
льшборт и покрепче прижал к себе принцессу. Моряки рассаживались по банк
ам, Смитсон устроился на носу. Оглядев две полные людей шлюпки, капитан сп
люнул:
Ц Ну, бог, я в тебя никогда не верил, но если ты есть Ц сейчас самое время э
то доказать. Лей!
У бочек вышибли днища, и поток густого масла хлынул на бесившееся море. Ка
к по волшебству, волны мгновенно стихли; на идеально гладкую поверхность
с плеском рухнули лодки. Смитсон взревел:
Ц А теперь, скоты, гребите так, как если бы дьявол держал вас за яйца!!!
Матросам повторять не понадобилось. Все знали, что масло ненадолго удерж
ит волны. Вёсла вспенили воду, шлюпки рванулись прочь от гибнущего брига.
Море уже волновалась, ещё мгновение Ц и с торжеством бешенного зверя шт
орм вздыбил лодки почти вертикально. Ева ясно увидела, как вторая шлюпка
разлетелась в щепы, попав между волнами.
Ричард выругался:
Ц Держитесь, миледи!
Ветер гнал утлое судёнышко на скалы. Моряки закричали, забили вёслами с у
троенной силой, но было поздно. Треск, удар, холод Ц и шлюпка разбилась вд
ребезги. Редклиф вынырнул, молотя рукой по воде и сжимая бесчувственную
принцессу.
Огромная волна подняла их над скалами, швырнула на пляж, словно дохлых ме
дуз. Со стоном ухватившись за вывихнутую кисть, Редклиф попытался оттащи
ть Еву прочь от моря. Внезапно сильные руки подхватили её, и Ричард увидел
ухмылку на хитром лице капитана Смитсона. Бородатый, жилистый, он одним д
вижением помог воину встать.
Ц Ну? Живы? Хорошо. Бросай эту фифу тут, бежим спасать остальных.
Ц Это принцесса Ева Антагарская!
Ц Это живая баба! Ц рявкнул старый моряк. Ц А там гибнут люди!
Рыцарь, ни слова не говоря, опустил принцессу на песок и бросился к морю. Д
о утра они со Смитсоном искали выживших, вытащили из моря десяток утопле
нников, но спасли только юнгу. Мальчик был едва жив, ударом о риф ему перел
омало рёбра. Понемногу пришло понимание, что они четверо Ц это все, кто пе
режил крушение.
И один из них был при смерти.

***

Утром люди, дрожа от холода, собрались вдали от берега и смотрели на жалки
е обломки корабля, которые волны били о песок. Ева гордо вскинула голову, с
тараясь не смотреть на Редклифа. Она никогда, НИКОГДА не простит ему вчер
ашнего. Как смел он бросить её, ЕЁ, ради жалких мужиков с корабля?! Или эта го
рилла, капитан Билл Смитсон. О, боже, не дай ей попасть в грязные лапы дерев
енщины...
При взгляде на юнгу, Ева содрогнулась. Мальчику было не больше тринадцат
и лет. Сейчас он с хрипом дышал, полусидя у дерева. Грудь была туго перебин
тована обрывком платья принцессы, но странное дело Ц она не жалела о пог
ибшем наряде. Ева жалела мальчика.
Мужчины устало сидели на песке. Принцесса прислушалась к их разговору.
Ц Говорил я старому Нейману, не стоило плыть через океан. Провели бы в мо
ре год вместо двух месяцев, но спокойно, вдоль берегов добрались бы...
Ц Билл, мы спешили. Грозит война, Ева должна была стать залогом мира.
Ц Ну и как теперь, мы не опоздаем?
Ричард промолчал. Старый моряк с неохотой добавил:
Ц По мне Ц так уж лучше было нам пойти ко дну, чем на сей проклятый остров
попасть...
Принцесса вздрогнула. Но рыцарь опередил её вопрос:
Ц Что ты знаешь об этом острове?
Капитан проворчал:
Ц Какая разница, нам и так каюк, рыбам на корм...
Ц Билл.
Смитсон вздохнул.
Ц Не много. Лет двадцать назад мой брат, Патрик Смитсон, плавал в этих мес
тах. И однажды с неба упала большая звезда. С грохотом и треском. Его бриг, с
лабое судёнышко, должен сказать, ни хода не имеет не остойчивости, и смола
вся...
Ц Билл.
Ц Ладно, ладно. Ну приплыл он сюда. Высадиться не смог Ц вулкан бушевал, ч
то твой папа, милашка, Ц он подмигнул возмущённой принцессе, Ц а вот в мо
ре он такое нашёл...
Капитан огляделся, словно опасался духов. По спине Евы пробежали мурашки
.
Ц У северной оконечности острова вся вода была в крови! И он видел дохлог
о ящера, ну точь в точь дракона. Патрик мне на кресте божился, рисовал даже
Ц вылитый дракон, как на картинках в этом... как его... Ну, как та бумага зовёт
ся, откуда легенду о Пендрагоне читают?
Сир Редклиф усмехнулся.
Ц Повесть о короле Артуре и рыцарях круглого стола.
Ц Во-во, и я о том же. Да только Патрик отродясь о той бумаге не слыхивал. Он
тёмный был, совсем не то что я...
Ева не выдержала, и залилась истеричным смехом, схватившись за живот.
Ц Боже, я не могу... Дракон в воде... Ц она захлёбывалась хохотом, не обращая
внимания на суровые взгляды мужчин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики