ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Она симпатичная. – Себастьян встал и буквально выпихнул Шарлеманя в коридор. – И безумная. На поверхностный взгляд интригующая комбинация, на более глубокий – ужасная.– Все равно, Себ, это было давно…– Прекрати, – прервал Себастьян. – Я любил Шарлотту. Я все еще люблю ее. Ты, Зак и Элинор вступили в брак и завели потомство, моей Пип почти восемь, так что Род Гриффинов в безопасности. Продолжение рода было бы для меня единственной причиной ухаживать за дамой, я вам всем троим благодарен, что вы меня от этого избавили.– Однако даже если тебя не интересует новый брак, остается факт, что секс – это удовольствие. – Шарлемань состроил гримасу. – Не с сумасшедшей, конечно, но есть масса…– Я когда-либо производил впечатление, что нуждаюсь в советах, как обращаться с женщинами?Боже мой, думал Себастьян, одна пощечина этой… женщины, и его семейство решило, что он потерял способность рассуждать. Можно только представить, что думают в свете. И это, к сожалению, могло вызвать проблемы.– Конечно, нет. Но ты не проявляешь к ним ни малейшего интереса, с тех пор как Шарлотта умерла.– Это мое дело. Тебе признаюсь, что принцесса Жозефина удивила меня вчера вечером. Теперь я буду держаться на приличном расстоянии от нее. – Себастьян натянуто улыбнулся. – И не буду сожалеть об ее отъезде, что рано или поздно произойдет.Шей пристально смотрел на него. Себастьян не знал, что брат хочет увидеть: сожаление, уклончивость? Но Шей не увидит ничего из того, что он не желает показывать.– Хорошо, – наконец сказал Шарлемань. – Это ты умеешь читать мысли, не я. Хотя ты вряд ли можешь винить нас в том, что мы желаем тебе добра.– Я доволен и спокоен, – дипломатично ответил Себастьян. – И в любом случае интрижка с замужней дамой не может нарушить мое душевное равновесие.– Я напишу Праску о наших предложениях. Думаю, он согласится. Ты прав относительно цены.– Не сомневаюсь, что прав.Провожая Шея до порога дома, Себастьян почувствовал, как пустота Гриффин-Хауса обступает его. Здесь Пип и много слуг, но дом чересчур велик для него и дочери.– Мельбурн? Он вздрогнул.– Извини, Шей. Что ты сказал?– Я только спросил, едешь ли ты в «Олмак» сегодня вечером.– Принни прислал записку с просьбой проводить туда гостей из Коста-Хабичуэлы, так что поеду. Пришлось отменить посещение Воксхолла с Пип. Лорд и леди Бернард заберут ее и Мэри Хейли.– Держу пари, что между леди Маргарет Трент и ее высочеством большой разницы нет. – Шей блеснул улыбкой. – Ты мог бы надеть вечером доспехи прадедушки Гарольда.– Я подумаю.Усмехнувшись, Шей похлопал его по плечу и спустился по ступенькам к своей лошади. Вскоре он уже мчался по улице. Себастьян посмотрел ему вслед, потом вернулся в дом.– Письма есть, Стэнтон? – спросил он, когда дворецкий закрыл дверь.– Да, ваша светлость. – Стэнтон взял со столика поднос.Груда посланий, приглашений и визитных карточек ждала его внимания. Его секретарь Риверз всегда забирал деловые бумаги, значит, здесь только светская переписка.– Спасибо.– Ваша светлость, мне поручено сообщить вам, что леди Пенелопа просит аудиенции как можно скорее.Себастьян усмехнулся:– Где она?– В музыкальной комнате с миссис Бичем и неназванным другом.– Неназванным?– По просьбе леди Пенелопы, ваша светлость. Бросив корреспонденцию в своем кабинете, Себастьян поднялся по лестнице. Издалека через закрытую дверь он услышал звуки фортепьяно. Либо Пип со вчерашнего вечера сделала поразительные успехи в игре, либо играл неназванный друг, и весьма хорошо.– Господи, только не леди Маргарет Трент, – пробормотал он и распахнул дверь. – Ты хотела видеть меня, Пене… – начал Себастьян и закрыл рот.Его дочь танцевала, импровизируя под музыку, но не она привлекла его изумленное внимание. За фортепьяно с улыбкой на лице, проворно бегая пальцами по клавишам, сидела она! Сумасшедшая принцесса Жозефина Эмбри. У него снова внутри все сжалось.– Папа, посмотри! – Пип указала на инструмент. – У нас принцесса.– Да, я знаю. Мы встречались. – Он запоздало поклонился: – Ваше высочество.Продолжая играть, она наклонила голову:– Мельбурн.– Позвольте поинтересоваться, – сказал он, сердито посмотрев на миссис Бичем, – что вы делаете в моей музыкальной комнате?– Я приехала повидаться с вами.– Я увидела ее в дверях, – вставила Пип, – и сказала ей, что ты заперся с дядей Шеем. А потом она сказала, что она принцесса Жозефина, и я пригласила ее послушать мой музыкальный урок. Она росла на Ямайке и знает пиратскую музыку.– Это не пиратская музыка, – поправил Себастьян. – Это матросская джига. – Он посмотрел на принцессу, ему явно не нравилось ее появление в его доме. Это странно, учитывая, что у него нередко бывают члены парламента, которых он терпеть не может, но встречается с ними за бренди, чтобы заручиться их поддержкой по тому или иному вопросу. – И где принцесса крови научилась исполнять джигу, позвольте спросить?Она закончила бравурным пассажем.– Я не всегда была принцессой. Моего отца объявили королем Коста-Хабичуэлы два года назад.Он шагнул ближе, когда она встала. На ней было белое и новое платье с россыпью весенних цветов, на левом рукаве вышит зеленый крест.– А кем вы были до того, как стали принцессой?– Дочерью заслуженного, отмеченного многочисленными наградами и всеми любимого армейского полковника и внучкой вице-короля Венесуэлы, – ответила она, вскинув подбородок. – А вы кем были, прежде чем стать герцогом?– Сыном герцога. – И маркизом Халперном, но сейчас это не имело значения. Он знал, куда она метит.– Гм. Так что мой отец заслужил королевский титул единодушным одобрением, а вы унаследовали ваш титул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики