ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мистер Одли добродушно усмехнулся:– Грабить кареты?Грейс кивнула.– Это зависит от того, кто сидит в карете, – мягко пояснил он. – Я получил огромное удовольствие, не ограбив вас.– Не ограбив меня? – Грейс резко обернулась. Лед, уже давший трещину, был окончательно сломлен.– Я ведь ничего не взял у вас, разве нет? – заметил мистер Одли, изображая полнейшую невинность.– Вы украли у меня поцелуй.– Неправда. – Он наклонился вперед и добавил с беспримерным нахальством: – Вы мне его подарили.– Мистер Одли…– Я бы хотел, чтобы вы звали меня Джеком.– Мистер Одли, – повторила Грейс, – я не… – Она торопливо огляделась и понизила голос до чуть слышного шепота: – Я не… делала того, о чем вы сказали.Он лениво улыбнулся:– С каких это пор «поцелуй» считается таким опасным словом?Грейс плотно сжала губы, понимая, что у нее нет ни единого шанса взять верх в разговоре.– Ладно, – неожиданно покладисто согласился мистер Одли. – Я больше не стану вас мучить. – Грейс сочла бы этот жест великодушным и благородным, если бы он тут же не добавил: – Сегодня.И даже после этого Грейс улыбнулась. В присутствии мистера Одли невозможно было не улыбаться.Они перешли в холл верхнего этажа, и Грейс повернула в сторону хозяйских покоев, где располагалась синяя спальня. Теперь они двигались молча, и у Грейс было достаточно времени, чтобы поразмышлять о джентльмене, шедшем рядом.Она не видела ничего ужасного в том, что мистер Одли так и не окончил университет. Он производил впечатление человека умного и образованного, с великолепной речью и редкостным обаянием. Наверняка при желании он нашел бы себе какое-нибудь доходное место. Грейс не смела спросить, почему он стал грабителем, хотя ей страстно хотелось это знать. Однако непродолжительное знакомство с мистером Одли не позволяло задавать ему столь личные вопросы.Положение показалось Грейс комичным. Кто бы мог подумать, что она станет тщательно следить за манерами и заботиться о приличиях, имея дело с вором?– Сюда. – Она указала на левый коридор, прежде чем свернуть.– А кто спит там? – поинтересовался мистер Одли, вглядываясь в противоположный конец холла.– Его светлость.– Ах, его светлость, – угрюмо бросил он.– Он достойный человек, – заявила Грейс, почувствовав себя обязанной вступиться за Томаса. Возможно, он действовал не совсем так, как подобает, но это легко понять. С самого рождения его воспитывали как будущего герцога Уиндема. И вот теперь благодаря нелепому капризу судьбы он вдруг узнает, что, возможно, ему предстоит превратиться в обыкновенного мистера Кавендиша.Если у мистера Одли выдался трудный день, то бедняге Томасу пришлось куда тяжелее.– Да вы в восторге от этого вашего герцога, – проговорил мистер Одли.Грейс толком не поняла, был ли это вопрос. Пожалуй, нет, решила она. Во всяком случае, мистер Одли говорил с ней сухим тоном, словно с наивной простушкой.– Герцог – достойный человек, – твердо повторила Грейс. – Вы согласитесь со мной, когда лучше его узнаете.Мистер Одли насмешливо фыркнул:– Сейчас вы говорите в точности как служанка. Вышколенная, преданная служанка. – Грейс сердито нахмурилась, но мистер Одли и бровью не повел. – Вы собираетесь защищать и герцогиню тоже? – осведомился он с веселой ухмылкой. – Хотел бы я услышать ваши аргументы. Мне жутко любопытно, как вы с этим справитесь, не каждый отважится на подобный подвиг.Едва ли мистер Одли ожидал от нее ответа, и Грейс промолчала. Правда, ей пришлось отвернуться, чтобы он не заметил ее улыбки.– Сам я не справился бы с ролью ее адвоката, – продолжал он, – хотя мне говорили, что я на редкость красноречив. – Он доверительно наклонился вперед, словно хотел открыть Грейс какой-то важный секрет. – Ведь в моих жилах течет ирландская кровь.– Вы один из Кавендишей, – напомнила ему Грейс.– Только наполовину. Слава Богу.– Они не так уж плохи.Мистер Одли горько усмехнулся:– Не так уж плохи? Вот и вся ваша хваленая защита?Грейс силилась возразить, но, как назло, в голову ничего подходящего не приходило.– Герцогиня готова отдать жизнь за семью, – растерянно пролепетала она.– Жаль, что она этого не сделала.Грейс невольно вздрогнула.– Вы говорите в точности как герцог.– Да, я заметил, бабушка и внук питают трогательную, нежную привязанность друг к другу.– Вот мы и пришли. – Грейс толкнула дверь синей шелковой спальни и отступила на шаг. Она не собиралась следовать за джентльменом в его комнату. Это было бы неприлично.За пять лет службы в замке Белгрейв Грейс ни разу не заходила в покои Томаса. Все ее богатство в этом мире составляли честь и безупречная репутация, Грейс дорого ценила свое доброе имя.Мистер Одли заглянул внутрь.– Какая синяя, – заметил он.Грейс не смогла сдержать улыбку.– И шелковая.– Действительно. – Он переступил порог. – Вы не зайдете?– О нет.– Я и не надеялся, что вы согласитесь. Жаль. Придется мне слоняться здесь одному. В одиночку наслаждаться этим синим шелковым великолепием.– Герцогиня была права, – покачала головой Грейс. – Вы никогда не бываете серьезным.– Неправда. Я довольно часто бываю серьезен. Предоставляю вам самой догадаться когда. – Пожав плечами, он медленно направился к бюро, лениво провел пальцем по крышке и коснулся изящного пресс-папье. – Мне нравится оставлять людей в неведении.Грейс не ответила, наблюдая, как мистер Одли осматривает свою комнату. Ей следовало уйти. Пожалуй, ей даже хотелось уйти, весь день она мечтала только о том, чтобы свернуться калачиком в постели и уснуть. И все же она осталась. Следя глазами за мистером Одли, она старалась угадать, каково это – впервые увидеть великолепие Белгрейва.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики