ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Именно так. Теперь вы понимаете, что в таких обстоятельствах я не мог о
ткрыто принять вас. Я не мог увезти вас в своей карете, на глазах у тех, кого
я поставил стеречь вас.
Ч И кто же дал вам такое подлое поручение?
Ч Король.
Ч Король?.. Почему?
Ч Его величество мне этого не сообщал, но вы сами, наверно, догадываетесь
, в чем тут дело, не так ли? Мне известно только одно: королю не угодно, чтобы
вы уехали из Парижа, и я принял соответствующие меры. Учитывая это, что я м
огу для вас сделать? Что вам угодно от вашего покорного слуги?
Анжелика нервно сжала руки на коленях. Значит, король ей не верит. Он решил
ся не допускать ее неповиновения. Он будет насильно удерживать ее подле
себя. До тех пор… до тех пор, пока она не образумится. Но этого не будет нико
гда!
Дегре смотрел на нее и думал о том, как она похожа в этом простом наряде, с з
ябко скрещенными босыми ногами, с тревожным взглядом потемневших глаз, и
щущих спасения, на пойманную птицу, терзаемую страстным стремлением уле
теть из клетки. Этой женщине, отбросившей старое, уже не приличествовали
роскошные ковры и дорогая мебель, все эти украшения золотой клетки, окру
жавшие ее. Она отбросила светские условности и казалась теперь чуждой из
ящной обстановке, декорациям, которые сама когда-то сооружала с увлечен
ием и вкусом. Теперь она преобразилась вдруг в босоногую пастушку, облеч
енную одиночеством и столь далекую от всего, что сердце Дегре сжалось. Ем
у подумалось: «Она не для нас сотворена. Это ошибка!» Ч но он тут же дернул
головой и прогнал эту мысль, а затем снова сказал:
Ч В чем же дело? Что вам угодно от вашего слуги?
Взгляд Анжелики засветился нежностью, она повторила:
Ч Вы действительно хотите помочь мне?
Ч Да, при том условии, что вы не станете злоупотреблять ласковыми взорам
и и будете сохранять дистанцию. Не сходите с места, Ч предупредил он ее п
опытку подойти к нему. Ч Ведите себя хорошо. Это и так дело не слишком при
ятное. Не превращайте его в мучительное, вы, невозможная чертовка.
Дегре вытащил из жилетного кармана трубку и, открыв табакерку, начал наб
ивать ее медленными методичными движениями.
Ч Ну, давайте, дружок, выкладывайте все!
Эта хладнокровная поза исповедника успокаивала ее. Все казалось теперь
нетрудным.
Ч Мой муж жив, Ч произнесла Анжелика.
Дегре не шевельнул бровью.
Ч Который? Ведь у вас их было два, насколько мне известно, и оба, как будто,
покончили счеты с жизнью. Одного сожгли, другой потерял голову на войне. И
ли имеется еще третий?
Анжелика покачала головой.
Ч Не притворяйтесь, Дегре, будто не понимаете, о чем идет речь. Мой муж жив
, его не сожгли на Гревской площади по приговору судей. В последнюю минуту
король помиловал его и подготовил побег. Король сам признался мне в этом.
Моего мужа, графа де Пейрака, от костра спасли, но Ч так как он по-прежнему
считался опасным для государства Ч собирались втайне отправить в зато
чение в одну из тюрем вне Парижа. Но он убежал… Посмотрите эти бумаги, в ни
х доказательства того, что это невероятное событие совершилось.
Полицейский бережно поднес загоревшийся трут к своей трубке, сделал нес
колько затяжек, не спеша свернул трут и уложил в коробочку, и только затем
бесстрастно отмахнулся от стопки бумаг, которые Анжелика протягивала е
му.
Ч Не нужно. Я знаю.
Ч Вы знаете? Ч повторила она потрясенно. Ч Эти бумаги уже были у вас в р
уках?
Ч Да.
Ч Когда же?
Ч Несколько лет тому назад. Да… Мне все-таки захотелось узнать. Я откупи
лся тогда от полицейской службы и сумел устроить так, что о моем прошлом з
абыли. Никто уже не вспоминал ничтожного адвоката, нелепо вмешавшегося в
попытку защитить приговоренного колдуна. С тем делом было покончено, од
нако иногда о нем заговаривали при мне… Говорили разное. Я стал доискива
ться, рыться, копаться. Полицейским знакомы разные ходы. В конце концов я о
бнаружил это и прочитал.
Ч И вы мне ничего об этом не сказали, Ч прошептала она, едва дыша.
Ч Нет!
Он смотрел на нее, прищурив глаза за облачком синего дыма, и она чувствова
ла, что начинает ненавидеть его, что ей глубоко противен весь его вид Ч хи
трого кота, смакующего свои секреты. И вовсе он ее не любил. У него не было с
лабостей. И всегда он будет сильнее ее.
Ч Вы не забыли, конечно, моя дорогая, Ч заговорил он наконец, Ч тот вече
р, когда прощались со мной в вашей кондитерской? Вы тогда сообщили мне, что
собираетесь выйти замуж за маркиза дю Плесси-Белльер. И в силу какой-то н
епонятной ассоциации, какие бывают только у женщин, вы вдруг сказали: «Не
странно ли, Дегре, что я не могу отказаться от надежды когда-нибудь увидет
ь его опять. Говорили… что это не его сожгли на Гревской площади…»
Ч Так вы тогда и должны были поговорить со мной!
Ч Зачем? Ч сухо спросил Дегре. Ч Вспомните же! Вы собирались пожинать п
лоды сверхчеловеческих усилий. Вы ведь не жалели ни трудов, ни решительн
ости, не брезговали самым низким шантажом, пожертвовали даже своей добро
детелью. Вы бросили все на борьбу за удовлетворение своего честолюбия. И
преуспели! Вас ожидал триумф. А если бы я рассказал тогда вам об этом, вы ве
дь все разрушили бы, все бросили… ради химеры…
Она твердила свое:
Ч Вы должны были поговорить со мной. Подумайте, какой страшный грех вы за
ставили меня совершить Ч выйти замуж за другого, когда мой муж был еще жи
в!
Дегре пожал плечами.
Ч Жив?.. Но весьма вероятно, что он и был тем утопленником из Гассикура. Пог
иб ли он на костре или в воде, что это меняло для вас?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики